ويكيبيديا

    "عدة أشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs personnes
        
    • nombreuses personnes
        
    • plusieurs victimes
        
    • plusieurs morts
        
    • diverses personnes
        
    • plusieurs des personnes
        
    • plusieurs individus
        
    • plusieurs requérants
        
    • plusieurs membres
        
    • différentes personnes
        
    • un certain nombre de personnes
        
    plusieurs personnes condamnées par le Tribunal purgent actuellement leur peine dans des prisons françaises. UN ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية.
    Selon un pathologiste palestinien qui a assisté à l'autopsie, le détenu serait mort à la suite de tortures infligées par plusieurs personnes. UN ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص.
    Le Haut-Commissariat s'est entretenu avec plusieurs personnes qui avaient été déplacées du Golan syrien occupé, dont certaines étaient séparées de leur famille. UN كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم.
    Parce que plusieurs personnes ont affirmé qu'ils vous ont vu marchander avec eux hier. Open Subtitles لأن عدة أشخاص قالوا بأنهم رأوك و أنت تقايض معهم بالأمس
    Donc plusieurs personnes qui étaient là On récemment perdu leurs douleurs. Open Subtitles إدا عدة أشخاص زارو هدا المكان إختفت ألامهم مؤخراً
    plusieurs personnes ont été observées descendant de l'hélicoptère. UN ولوحظ عدة أشخاص يغادرون طائرة الهليكوبتر.
    plusieurs personnes auraient trouvé la mort à la suite de maladies ou d'accidents dus aux mauvaises conditions sur les chantiers. UN ويذكر أيضا أن عدة أشخاص لاقوا حتفهم بفعل المرض أو من جراء الحوادث الناجمة عن سوء اﻷحوال في مواقع التشييد.
    plusieurs personnes ont été arrêtées à la suite de fouilles effectuées dans ces postes de contrôle, et quelques-unes ont depuis disparu. UN وقد تم اعتقال عدة أشخاص أثناء عمليات تفتيش أجريت عند نقاط التفتيش هذه، وما زال بعضهم مختفيا منذ ذلك الحين.
    plusieurs personnes ont indiqué qu'il n'y avait pas de toilettes dans leur cellule. UN وذكر عدة أشخاص ممن أجريت مقابلات معهم أن الزنزانات لم تكن مزوّدة بحمامات.
    Les poursuites dirigées contre lui sont fondées sur des témoignages de plusieurs personnes impliquées dans ces événements et sur ses propres aveux. UN وتضيف أن الدعاوى ضده تستند إلى شهادة عدة أشخاص متورطين في تلك الأحداث وعلى اعترافه هو ذاته.
    Ces attributs peuvent être soit communs à plusieurs personnes ou entités, soit être uniques. UN وقد تكون هذه الصفات مشتركة بين عدة أشخاص أو كيانات، أو قد تكون فريدة.
    En ce qui concerne les procès collectifs, évoqués dans plusieurs recommandations, selon l'article 209 du Code de procédure pénale, si plusieurs personnes commettent une infraction en réunion, elles font l'objet d'un acte d'accusation commun. UN وفيما يتعلق بالمحاكمات الجماعية للأفراد المعلنة في عدد من التوصيات، تنص المادة 209 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه إذا قام عدة أشخاص معاً بارتكاب جريمة فإن التهم ضدهم تحاكم في محاكمة مشتركة.
    D'après ce qui a été rapporté, plusieurs personnes en uniforme l'auraient escorté hors de son domicile la veille. UN وقيل إن عدة أشخاص بالزي الرسمي كانوا قد قادوه إلى خارج منزله في اليوم السابق.
    Des réunions de suivi tenues avec des directeurs de prison et des procureurs ont permis d'obtenir la libération de plusieurs personnes. UN عُـقدت اجتماعات متابعة مع مديري السجون والمدعين العامين أسفرت عن إطلاق سراح عدة أشخاص.
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    plusieurs personnes ont été blessées et les vitres de quelques voitures brisées. UN ونتيجة لذلك، أصيب عدة أشخاص في القافلة وتحطمت نوافذ بعض السيارات.
    Les autorités abkhazes ont retenu et arrêté plusieurs personnes soupçonnées d'activités de guérilla pendant le conflit. UN وقد قامت سلطات أبخازيا باحتجاز واعتقال عدة أشخاص اشتبه في قيامهم بعدد من أنشطة حرب العصابات خلال احتدام النزاع.
    Il a entendu les cris de nombreuses personnes, qui étaient vraisemblablement, comme lui, victimes de tortures. UN وقد سمع صرخات عدة أشخاص كانوا على الأرجح مثله ضحايا التعذيب.
    Quiconque inflige involontairement des coups et blessures à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à deux ans, y compris lorsqu'il y a plusieurs victimes. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعامين من يصيب شخصا آخر أو حتى عدة أشخاص بجرح على وجه الخطأ.
    Les militaires de la position de Nyabagera seraient intervenus et l’incident se serait soldé par plusieurs morts. UN فتدخل العسكريون من موقع نياباجيرا ونتج عن الحادث وفاة عدة أشخاص.
    Enfin, la diffamation consiste à attribuer — en présence de diverses personnes réunies ou séparées mais de manière à ce que la nouvelle puisse être diffusée — à une personne un fait, une qualité ou une conduite qui peut porter préjudice à son honneur ou à sa renommée. UN وأخيرا يعرّف التشهير بأنه فعل يتمثل في القيام، بحضور عدة أشخاص مجتمعين أو فرادى ولكن بطريقة تسمح بانتشار الخبر، بنسبة فعل أو صفة أو نوع من السلوك إلى شخص ما يمكن أن يضر بشرفه أو بسمعته.
    Il affirme que plusieurs des personnes qui auraient été victimes de la fraude avaient témoigné en sa faveur. UN ويقول إن عدة أشخاص مِمَن يُدّعى التحايل عليهم قد شَهِدوا لمصلحته.
    Cet hélicoptère a atterri à proximité de Jablanica et plusieurs individus en sont descendus. UN وقد هبطت الطائرة العمودية في منطقة يابلانيكا ونزل منها عدة أشخاص.
    5. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider de disjoindre l'examen d'une requête soumise conjointement par plusieurs requérants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    C'est aussi le cas de plusieurs membres de la première génération, tels que Zau Puna, Tony Fernandez et Jorge Valentim. UN وينطبق هذا أيضا على عدة أشخاص من الجيل الأول من قبيل زاو بونا، وتوني فرناندس، وخورخي فالنتيم.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a indiqué que les erreurs susmentionnées étaient dues au fait que différentes personnes saisissaient les données et à l'absence de contrôles < < programmés > > dans les tableaux Excel ou la base de données et d'examens indépendants. UN وقد أوضح مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن الأخطاء المذكورة تعود إلى قيام عدة أشخاص بإدراج البيانات وإلى عدم وجود ضوابط " مبرمجة " لقواعد بيانات برنامج Excel أو عمليات استعراض مستقلة.
    un certain nombre de personnes ont manipulé les barils. UN وأفيد أن عدة أشخاص قد عبثوا بالأوعية الاسطوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد