Or, pendant son audience il a déclaré avoir séjourné en Zambie pendant plusieurs mois avant de se rendre au Canada. | UN | غير أنه قال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا. |
Or, pendant son audience il a manifesté avoir séjourné en Zambie pendant plusieurs mois avant de se rendre au Canada. | UN | وقال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا. |
De ce fait, les intéressés ont dû attendre plusieurs mois avant de percevoir leur traitement. | UN | ونتيجة لذلك، تعيﱠن على الموظفين الانتظار عدة أشهر قبل أن تدفع لهم مرتباتهم. |
Dans la pratique, les banques qui ont l'habitude de financer le secteur agricole sont tout à fait disposées à allonger la durée de leurs crédits jusqu'à plusieurs mois avant la récolte pourvu que celle—ci soit immédiatement stockée dans des entrepôts surveillés. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المصارف التي تفهم التمويل الزراعي على النحو الواجب تبدي استعدادها أيضا لمد أجل ائتماناتها إلى فترات تصل إلى عدة أشهر قبل الحصاد، طالما أن الانتاج يدخل فور الحصاد إلى مخازن خاضعة لﻹشراف. |
Avec l’augmentation des effectifs, il ne peut plus satisfaire les demandes de formation et certains membres du Bureau doivent attendre plusieurs mois avant de recevoir une formation initiale. | UN | ونظرا للزيادة في عدد الموظفين، لا يستطيع مساعد تدريب واحد تلبية الطلب على التدريب مما يضطر بعض الموظفين إلى الانتظار عدة أشهر قبل أن يتلقوا تدريبهم اﻷولي. |
Le Comité consultatif a été par ailleurs informé que le traitement complet du retard accumulé en ce qui concerne les demandes d’indemnisation au titre du matériel appartenant aux contingents, des lettres d’attribution et des pièces de rechange prendra plusieurs mois avant que la situation ne soit normalisée. | UN | وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أيضا بأن التجهيز النهائي للمطالبات المتراكمة في وحدة المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات والمطالبات المتعلقة بطلبات التوريد وقطع الغيار سيستغرق إنجازه عدة أشهر قبل أن تصبح العملية عملية روتينية. |
Les candidats à la présidence sont choisis par les partis politiques plusieurs mois avant l'élection présidentielle, laquelle se tient tous les quatre ans (les années divisibles par 4) le premier mardi qui suit le premier lundi de novembre. | UN | وتختار الأحزاب السياسية مرشحي الرئاسة عدة أشهر قبل الانتخابات الرئاسية، التي تجرى كل أربع سنوات (في الأعوام الزوجية المنقسمة على أربعة) في أول يوم ثلاثاء يلي أول يوم اثنين من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
À l'occasion de sessions précédentes tenues ailleurs qu'au Siège (Bangkok en Thaïlande en 1987 et Yaoundé au Cameroun en 1993), ces consultations informelles auxquelles avaient participé les représentants des missions permanentes avaient été organisées plusieurs mois avant les sessions. | UN | وقد جرت تلك المشاورات، في دورتي المؤتمر العام السابقتين المعقودتين خارج المقر (بانكوك، تايلند (1987)، وياوندي، الكاميرون (1993))، بين ممثلي البعثات الدائمة على مدى عدة أشهر قبل عقد هاتين الدورتين. |
9. Pour des projets aussi complexes que des projets d’infrastructure, il n’est pas inhabituel que les négociations finales (voir chapitre III, “Sélection du concessionnaire”, par. 83 et 84) entre les parties se poursuivent plusieurs mois avant que celles-ci soient prêtes à signer l’accord de projet. | UN | 9 - في حالة مشاريع بدرجة تعقيد مشاريع البنية التحتية، ليس من النادر أن تستغرق المفاوضات النهائية (انظر الفصل الثالث، " اختيار صاحب الامتياز " ، الفقرتين 83 و 84) عدة أشهر قبل أن تكون الأطراف مستعدة لتوقيع اتفاق المشروع. |
177. Le Comité a également constaté une violation du paragraphe 3 a) de l'article 14 dans l'affaire no 1397/2005 (Engo c. Cameroun), étant donné que l'auteur avait dû attendre plusieurs mois avant d'être informé des charges qui pesaient contre lui et d'avoir accès à son dossier. | UN | 177- واستنتجت اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 14 في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، إذ كان على صاحب البلاغ انتظار عدة أشهر قبل إعلامه بالتهم الموجهة إليه وقبل السماح له بالاطلاع على ملفه. |
177. Le Comité a également constaté une violation du paragraphe 3 a) de l'article 14 dans l'affaire no 1397/2005 (Engo c. Cameroun), étant donné que l'auteur avait dû attendre plusieurs mois avant d'être informé des charges qui pesaient contre lui et d'avoir accès à son dossier. | UN | 177 - واستنتجت اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 3 (أ) من المادة 14 في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، إذ كان على صاحب البلاغ انتظار عدة أشهر قبل إعلامه بالتهم الموجهة إليه وقبل السماح له بالاطلاع على ملفه. |