ويكيبيديا

    "عدة أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs enfants
        
    • nombreux enfants
        
    • famille nombreuse
        
    Si les prestations pour enfants dépassent ce stade, elles servent à subventionner des familles, en grande partie les familles ayant un faible revenu et plusieurs enfants. UN وإذا كان استحقاق الطفل يتجاوز ذلك، فإنه يعمل على النهوض بالأسر، وإلى حد بعيد الأسر ذات الدخل المنخفض ولديها عدة أطفال.
    Nous avons l'intention d'introduire de nouvelles mesures pour aider les parents au chômage et les familles indigentes ayant plusieurs enfants. UN ونعتزم تقديم مزيد من التدابير المواتية للوالدين العاطلين عن العمل ولﻷسر الفقيرة التي لديها عدة أطفال.
    La commission a vu plusieurs enfants dont la santé mentale était gravement affectée par les traumatismes qu'ils avaient vécus. UN كما التقت عدة أطفال تأثرت صحتهم النفسية بشدة من الصدمات التي تعرضوا لها.
    plusieurs enfants se sont dits inquiets de ne pouvoir continuer leurs études. UN وأعرب عدة أطفال عن قلقهم من أن يُمنعوا من مواصلة تعليمهم.
    Je vous ai donné de nombreux enfants, bien que Dieu les ait réclamés à Lui. Open Subtitles حصلت على عدة أطفال مني, بالرغم من أن إرادة الله شاءت لأخذهم من هذا العالم
    Le Groupe a également observé plusieurs enfants au sein de la police nationale à Kitchanga. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدة أطفال بين الشرطة الوطنية في كيتشانغا.
    Une allocation d'adoption est attribuée lors de l'arrivée au foyer d'un ou de plusieurs enfants adoptés ou confiés en vue d'une adoption pendant une durée maximale de 21 mois. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    Désormais, plus d'un mariage sur cinq a été précédé de la naissance d'un ou plusieurs enfants, soit plus du double par rapport au début des années 1980. UN في الوقت الراهن، تسبق ولادة طفل أو عدة أطفال الزواج في حالة أو أكثر من بين خمس حالات أي أكثر من الضعف بالنسبة ﻷوائل الثمانينات.
    Ainsi désormais les veufs, et non plus seulement les veuves ont droit à une rente si, au décès de leur conjoint, ils avaient un ou plusieurs enfants. UN وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال.
    En vertu de l'article 133, les femmes ayant deux ou plusieurs enfants de moins de 14 ans ou des enfants invalides de moins de 16 ans peuvent demander de prendre leur congé annuel à un moment qui leur convient. UN وفي ضوء المادة 133، تستطيع المرأة، التي لديها طفلان أو عدة أطفال دون سن الرابعة عشرة أو التي لديها أطفال معوقون دون السادسة عشرة، أن تأخذ إجازتها السنوية في الوقت المناسب لها.
    Si une femme a deux ou plusieurs enfants de moins de 18 mois, la durée de chaque pause est au moins d'une heure. UN وإذا كان لدى المرأة طفلان أو عدة أطفال دون سن 18 شهرا، فإن مدة كل توقف تصبح ساعة كاملة على أقل تقدير.
    Un grand nombre d'entre elles se sont trouvées mères de plusieurs enfants à l'âge de 18 ans et d'autres ont ainsi été contaminées par le VIH/sida. UN وأنجبت العديد منهن عدة أطفال قبل بلوغهن 18 عاما، بينما أصيبت بعضهن بالإيدز.
    Le témoin, K. N., âgé de 45 ans, les a vu tuer par balles plusieurs enfants. UN ورأى شاهد العيان ك. ن. البالغ من العمر 45 عاما عدة أطفال يقتلون بطلقات نارية.
    Un nombre croissant de femmes étrangères seraient vendues comme épouses et amèneraient avec elles plusieurs enfants dans le mariage. UN ذلك أنه يزعم أن عدداً متزايدا من النساء اﻷجنبيات يبعن كزوجات يصحبهن عدة أطفال في إطار الزواج.
    Il peut s'agir d'un ou de plusieurs enfants ayant des activités sexuelles seul ou avec un ou plusieurs enfants, ou de deux enfants ou plus effectuant des actes sexuels, avec ou sans la participation d'adultes, visibles ou non. UN وقد يتعلق الأمر بطفل أو عدة أطفال يقومون بأنشطة جنسية بصفة فردية أو مع طفل أو عدة أطفال، أو بطفلين أو أكثر يقومون بممارسات جنسية، بمشاركة بالغين أو بدونها، يظهرون في الصورة أو لا يظهرون.
    Ainsi donc, depuis que les handicapés perçoivent une pension d'invalidité de l'Etat, leur niveau de subsistance est en général plus élevé que celui des chômeurs ou des familles comptant plusieurs enfants UN ويبين هذا أن تلقي العجزة لمعاش عجز من الدولة يجعل مستوى عيشهم الاقتصادي أعلى عادة من مستوى معيشة العاطلين أو الأسر المكونة من عدة أطفال.
    64. Peut prétendre au congé parental toute personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants âgés de moins de 5 ans pour lesquels sont versées des allocations familiales. UN 64- ويجوز أن يطلب الإجازة الأبوية كل شخص يربي في منزله طفلاً أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات وتدفع لهم مخصصات أسرية.
    Lors d'un incident survenu dans le village de Masumana situé entre Masiaka et la borne 38, et relaté par des témoins oculaires, plusieurs enfants en bas âge auraient été assassinés par des membres du FUR/CRFA. UN وفي حادث وقع في قرية ماسومانا الواقعة بين ماسياكا والميل ٨٣، وصف شهود عيان قتل عدة أطفال من قِبل الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    L'allocation d'éducation est accordée à la personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants et s'adonne principalement à l'éducation du ou des enfants au foyer familial et n'exerce pas d'activité professionnelle ou ne bénéficie pas d'un revenu de remplacement. UN وأما إعانة التعليم فتمنح للشخص الذي يتولى تربية طفل أو عدة أطفال في منزله والذي يتفرغ بصفة رئيسية لتعليم الطفل أو اﻷطفال في منزل اﻷسرة ولا يمارس أي نشاط مهني أو يستفيد من أي دخل بديل.
    - 15 % pour chaque enfant; s'il existe de nombreux enfants, chacun d'eux reçoit le pourcentage fixé, quand bien même la somme finale versée excéderait 100 % de la pension à répartir. UN - ٥١ في المائة لكل طفل؛ وإذا وجد عدة أطفال تمنح هذه النسبة المئوية لكل طفل حتى إذا تجاوز المجموع ٠٠١ في المائة من الاعانة الواجبة التوزيع.
    Figurent dans cette protection la gratuité des soins gynécologiques et médicaux, le versement d’allocations non renouvelables à la naissance d’un enfant, des indemnités versées par l’Etat qui sont indexées sur le taux d’inflation, des retraites plus favorables pour les mères de famille nombreuse. 148. Seules ont droit à des congés prénatals ou postnatals les mères de famille titulaires d’un contrat de travail. UN وهذا يشتمل على توفير الرعاية الطبية المجانية لهن لدى الولادة وبصورة عامة، وحصولهن على بدلات نقدية تدفع لهن مرة واحدة لدى الولادة، وحصولهن على تعويضات من الدولة تحسب على أساس معدل التضخم، كما تتمتع اﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال بشروط تقاعدية أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد