plusieurs membres du Conseil ont demandé que se poursuive la planification militaire des modalités de déploiement de la MISMA dans les circonstances actuelles. | UN | ودعا عدة أعضاء في المجلس إلى استمرار التخطيط العسكري بشأن طرائق نشر بعثة الدعم في ضوء الظروف الحالية. |
plusieurs membres du Conseil ont appuyé des approches du développement aptes à réduire la pauvreté. | UN | وأيد عدة أعضاء في المجلس نهجا إنمائية من شأنها تخفيف حدة الفقر. |
plusieurs membres du Conseil et de groupes d'experts très sollicités par leurs employeurs avaient également demandé l'adoption de cette dernière mesure. | UN | كما التمس عدة أعضاء في المجلس والأفرقة تنفيذ هذا الإجراء الأخير، نزولا عند طلب أرباب عملهم. |
plusieurs membres du Conseil d'administration ont également demandé si ces activités ne feraient pas double emploi avec celles du HCR. | UN | وسأل عدة أعضاء في المجلس التنفيذي أيضا ما إذا كان سيكون هناك تداخل مع أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour en réponse aux demandes écrites présentées par plusieurs membres du Conseil d'administration. | UN | أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال تلبية لطلبات كتابية قدمها عدة أعضاء في المجلس التنفيذي. |
plusieurs membres du Conseil ont noté que certains des interlocuteurs figurant sur la liste n’existaient plus ou avaient été absorbés par d’autres organismes. | UN | وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى أن بعض مراكز التنسيق المدرجة في القائمة لم تعد موجودة أو استوعبتها وكالات أخرى. |
plusieurs membres du Conseil ont estimé que la Libye doit respecter les décisions des Chambres de la Cour concernant la recevabilité, quelles qu'elles soient. | UN | وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى أنه يجب على ليبيا أن تحترم قرارات دائرة الإجراءات التمهيدية بشأن المقبولية كيفما كانت نتيجتها. |
plusieurs membres du Conseil de sécurité ont évoqué leurs inquiétudes à ce sujet lors des entretiens. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة من قِبل عدة أعضاء في المجلس في مقابلات معهم باعتبارها مدعاة للقلق بوجه خاص. |
plusieurs membres du Conseil de sécurité ont demandé un complément d'information sur le coût et les incidences financières de l'appui de la MONUC aux élections locales. | UN | وقد طلب عدة أعضاء في المجلس معلومات إضافية تتعلق بتكاليف دعم البعثة للانتخابات المحلية وبالاحتياجات المالية ذات الصلة. |
68. plusieurs membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les conceptions variables ayant cours sur la famille et on mis en garde contre le renforcement de schémas qui ne sont pas universellement acceptés et dont les femmes pourraient pâtir. | UN | ٦٨ - وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن قلقهم إزاء ما يوضع من مفاهيم متباينة بشأن اﻷسرة. |
490. plusieurs membres du Conseil ont évoqué le " document officieux " établi par la délégation suisse sur les méthodes de travail des conseils d'administration existants, qui avait été communiqué de manière officieuse aux délégations de toutes les régions en avril 1995. | UN | ٤٩٠ - وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى " ورقة غفل " مقدمة من سويسرا بشأن أساليب عمل المجالس التنفيذية القائمة التي جرى تبادلها بصورة غير رسمية مع الوفود من جميع المناطق في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
plusieurs membres du Conseil ont souligné le fait que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais n'étaient guère intervenus à propos d'une présence continue de l'ONU, en dépit des requêtes de la MINUS et du Conseil. | UN | وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى عدم تقديم مساهمات من حكومة السودان وجنوب السودان بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة، على الرغم من الطلبات الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة والمجلس. |
À cet égard, plusieurs membres du Conseil ont souligné que les autorités maliennes ne devaient pas utiliser la présence de forces étrangères comme prétexte pour interrompre le processus politique. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدة أعضاء في المجلس أنه ينبغي ألاّ تستغل السلطات المالية وجود القوات الأجنبية كذريعة لتأجيل العملية السياسية. |
plusieurs membres du Conseil ont déclaré que le développement extrêmement rapide des nouvelles technologies relatives aux systèmes autonomes constitue une question complexe et multidimensionnelle. | UN | 45 - وذكر عدة أعضاء في المجلس أن تطور التكنولوجيات الجديدة الذاتية التشغيل بسرعة كبيرة هي مسألة معقدة ومتعددة الأبعاد. |
plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet de cette crise humanitaire et se sont prononcés en faveur d'une assistance humanitaire et de l'application des recommandations de l'Envoyée spéciale. Amériques | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن قلقهم إزاء أزمة المساعدات الإنسانية وطالبوا بمساعدات إنسانية وبتنفيذ توصيات المبعوثة الخاصة. |
plusieurs membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les mesures prises en vue de lever le blocus financier imposé à la Palestine depuis la victoire du Hamas aux élections législatives. | UN | ورحب عدة أعضاء في المجلس بالتدابير المتخذة الرامية إلى رفع الحصار المالي المفروض على فلسطين منذ فوز حماس في الانتخابات التشريعية. |
Réagissant à l'exposé de Mme Del Ponte, plusieurs membres du Conseil ont souligné qu'il convenait d'exécuter les mandats d'arrêt et se sont déclarés préoccupés de constater que des accusés restaient en liberté. | UN | وردا على الإحاطة الإعلامية شدد عدة أعضاء في المجلس على ضرورة تنفيذ أوامر إلقاء القبض، وأعربوا عن قلقهم لكون الأشخاص المتهمين لا يزالون طلقاء، ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل جهود أكبر لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
plusieurs membres du Conseil d'administration ont estimé que le rôle de l'UNICEF vis-à-vis des approches sectorielles actuellement utilisées dans les pays, de la réforme sectorielle et des programmes d'investissements sectoriels n'était pas clairement défini dans certaines notes de pays. | UN | 20 - وعلق عدة أعضاء في المجلس على هذا الموضوع قائلين إن بعض المذكرات القطرية ذات الصلة لم تتضمن تحديداً أو تفسيراً واضحين لدور اليونيسيف في مجال برامج النهوج القطاعية الوطنية الجاري تنفيذها، وبرامج الإصلاح القطاعي والاستثمار القطاعي. |
L'ordre du jour provisoire a été structuré conformément aux décisions 1994/R.1/2 et 1994/R.3/9 du Conseil d'administration et aux autres décisions pertinentes, et tient compte des suggestions présentées par plusieurs membres du Conseil. | UN | رتب جدول اﻷعمال المؤقت وفقا لمقرري المجلس التنفيذي 1994/R.1/2 و 1994/R.3/9 ولسائر المقررات ذات الصلة، وتتجلى فيه الاقتراحات المقدمة من عدة أعضاء في المجلس. |
À cet égard, je prends note des vues de plusieurs membres du Conseil qui ont indiqué que la décision de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies n'a pas encore été prise et qu'elle le sera à la lumière de toutes les circonstances. | UN | 68 - وأود أن أنوه في هذا الصدد بما ذكره عدة أعضاء في المجلس بأنه لم يتم بعد البتّ في أمر نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وأن مثل هذا القرار سيتّخذ على ضوء جميع الظروف القائمة. |
plusieurs membres du Comité mixte ont exprimé l'espoir que les termes du contrat seraient avantageux pour la Caisse, et couvriraient tous les services actuariels dont elle a besoin. | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن أملهم في إمكان إبرام عقد بشروط مواتية للصندوق، يشمل جميع الخدمات الاكتوارية المطلوبة. |