ويكيبيديا

    "عدة أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs activités
        
    • diverses activités
        
    • nombreuses activités
        
    • plusieurs manifestations
        
    • différentes activités
        
    • un certain nombre d'activités
        
    • plusieurs actions
        
    • plusieurs événements
        
    • série d'activités
        
    • plusieurs initiatives
        
    • diverses manifestations
        
    • plusieurs autres activités
        
    plusieurs activités, classées en six sous—programmes, ont été mises en oeuvre dans ces secteurs à l'échelon central. UN ويجري تنفيذ عدة أنشطة في إطار البرامج الفرعية الستة في هذه المجالات على المستوى المركزي.
    C’est, du reste, la procédure adoptée pour plusieurs activités importantes. UN وهذا هو اﻹجراء المتبع في عدة أنشطة هامة.
    plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. UN ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية.
    diverses activités ont été organisées par le Ministère de la Promotion Féminine dans le cadre de l'année contre la violence à l'égard des femmes en 1999 et 2000: UN نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000.
    Il était encore trop tôt pour évaluer leur efficacité relative à mi-parcours de l'exécution des programmes, étant donné que de nombreuses activités étaient toujours en cours d'élaboration. UN وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد.
    Le Gouvernement soutenait en outre plusieurs activités en rapport avec l'éducation préscolaire et les jardins d'enfants. UN وقد دعمت الحكومة أيضاً عدة أنشطة تتعلق بالتعليم قبل الابتدائي والتعليم في طور مبكر.
    plusieurs activités de protection et d'assistance ont été réalisées en collaboration avec le Haut Commissariat aux Réfugiés. UN وقد أُنجزت عدة أنشطة لتوفير الحماية والمساعدة بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    La célébration tous les ans, de la journée mondiale des Droits de l'Homme à travers l'organisation de plusieurs activités commémoratives de la déclaration universelle des droits de l'homme ; UN إحياء اليوم العالمي لحقوق الإنسان سنوياً من خلال تنظيم عدة أنشطة تذكارية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    La Commission internationale des personnes disparues a organisé plusieurs activités de promotion et de sensibilisation portant sur la Convention et y a participé. UN 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة.
    Le Jour de l'Afrique a été l'occasion de présenter plusieurs activités telles qu'un atelier sur la promotion de la paix à travers le sport. UN وتضمن يوم أفريقيا عدة أنشطة من قبيل عقد حلقة عمل عن تعزيــز السلام من خلال الرياضة.
    plusieurs activités et projets nouveaux décrits dans le présent rapport ont ainsi pu être lancés. UN وتمكِّن هذه الأموال الإضافية من الشروع في عدة أنشطة ومشاريع جديدة يتم وصفها في هذا التقرير.
    plusieurs activités spécifiques ont été proposées pour améliorer la base de données des organes conventionnels et mettre en service la base de données relatives aux communications dans les plus brefs délais. UN وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن.
    plusieurs activités du HautCommissariat sont en rapport avec leur mise en œuvre. UN وتعتبر عدة أنشطة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ذات صلة بتنفيذ هذه المبادرات الجديدة.
    plusieurs activités préparatoires ont notablement avancé. UN وتم تحقيق تقدم أكيد في عدة أنشطة تمهيدية.
    La CNUCED a évoqué plusieurs activités dans sa réponse au questionnaire sur la CTPD et la CEPD. UN وقد أبرز الأونكتاد عدة أنشطة فيما يقدمه من تقارير بشأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Parmi les nombreuses tâches entreprises pour progresser vers ces objectifs, diverses activités du Bureau contribuent à la prévention et à l'élimination du terrorisme international. UN ومن ضمن المهام العديدة المضطلع بها لتحقيق هذه الأهداف، تساهم عدة أنشطة ينفذها المكتب في منع الإرهاب الدولي وقمعه.
    diverses activités ont déjà été entreprises par des groupes sociaux, en particulier celles qui reposent sur l'initiative personnelle ou privée. UN وقد نفذت بالفعل عدة أنشطة من جانب مجموعات اجتماعية، وبخاصة تلك التي تقوم على أساس المبادرات الشخصية أو الخاصة.
    De nombreuses activités de sensibilisation sont menées sur la nutrition, l'allaitement au sein et l'hygiène de vie. UN وقد نظمت عدة أنشطة للتوعية بالتغذية والرضاعة الطبيعية وأسلوب الحياة الصحي.
    Pour la première fois, plusieurs manifestations ont été organisées en marge de la Conférence à l'intention des résidents de Bonn et des participants germanophones de la Conférence. UN ونظمت لأول مرة عدة أنشطة عامة ذات صلة بالمؤتمر موجهة لسكان بون والمشاركين المتكلمين باللغة الألمانية في المؤتمر.
    72. Par l'intermédiaire du Groupe pour la Somalie de la Commission européenne, l'Union européenne finance différentes activités en Somalie. UN ٢٧- ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق وحدة الصومال التابعة للجنة اﻷوروبية، بتمويل عدة أنشطة في الصومال.
    A mesure que surgissent de nouvelles priorités, un certain nombre d'activités devront être réduites, voire éliminées. UN وبظهور أولويات جديدة، سيتعين تخفيض عدة أنشطة أو حتى الغاؤها بالكامل.
    Depuis sa création, plusieurs actions de mobilisation ont été menées. UN ومنذ إعلان المبادرة، نُفذت عدة أنشطة في مجال الدعوة.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec les membres du Conseil au cours d'un dialogue interactif et a participé à plusieurs événements organisés par des organisations non gouvernementales (ONG). UN وبهذه المناسبة، كان قد أجرى محادثات مع أعضاء المجلس في إطار حوار تفاعلي وشارك في عدة أنشطة نظمتها منظمات غير حكومية.
    En juin 1999, elle a organisé une série d'activités dans le cadre de la Journée mondiale de l'environnement. UN وفي حزيران/يونيه 1999 نظمت الجامعة عدة أنشطة احتفالية باليوم العالمي للبيئة.
    163. plusieurs initiatives ont été lancées en vue de promouvoir la coopération régionale dans le domaine des ressources en eau. UN ١٦٣ - وبدأت عدة أنشطة لتعزيز التعاون الاقليمي في ميدان الموارد المائية.
    En outre, diverses manifestations ont été organisées afin de renforcer la collaboration et l'apprentissage entre parties prenantes par des échanges personnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت عدة أنشطة لتحسين التعاون والتعلم فيما بين الجهات المعنية المختلفة عن طريق التواصل الشخصي().
    plusieurs autres activités relevant de l'initiative du Centre d'innovation pour l'Afrique sont en cours de mise en oeuvre en appui au développement du secteur des entreprises en Afrique. UN وهناك أيضا عدة أنشطة تقع ضمن مبادرة المركز الأفريقي للابتكار، يجري وضعها حاليا لدعم تطوير الأعمال التجارية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد