ويكيبيديا

    "عدة إجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs mesures
        
    • plusieurs actions
        
    • plusieurs procédures
        
    • un certain nombre de mesures
        
    • diverses mesures
        
    • nombreuses mesures
        
    • différentes actions
        
    • plusieurs des procédures
        
    • plusieurs démarches
        
    • plusieurs interventions
        
    • diverses actions
        
    • de nombreuses actions
        
    • de nombreux actes de procédure
        
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures correctives. UN وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية.
    À cet égard, les participants à la consultation ont recommandé plusieurs mesures concrètes, dont certaines visant à renforcer la contribution du tourisme à l'éradication de la pauvreté dans les PMA. UN وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً.
    plusieurs actions ont été menées pour fournir des trousses médicales et pour remettre en état et reconstruire rapidement les infrastructures d'éducation. UN وركزت عدة إجراءات على توفير مجموعات طبية وعلى إعادة التأهيل والتنظيم السريع للنظم التعليمية.
    plusieurs actions sont en cours en vue d'assurer le droit à la justice des victimes. UN وقد تتخذ حالياً عدة إجراءات لضمان حق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء.
    Ils ont appliqué plusieurs procédures nouvelles dans leur système bancaire, leurs ports, leurs aéroports et leurs opérations douanières. UN وقد نفذت عدة إجراءات جديدة في نظامها المصرفي وموانيها ومطاراتها وعملياتها الجمركية.
    Ce département a adopté un certain nombre de mesures à ce sujet. UN ولقد قامت الإدارة المذكورة باتخاذ عدة إجراءات في هذا الصدد، من بينها الآتي:
    diverses mesures ont été prises pour renforcer la riposte nationale contre la maladie aussi bien au niveau du Gouvernement que de la société civile. UN اتخذت عدة إجراءات لتعزيز الاستجابة الوطنية للمرض على صعيدي الحكومة والمجتمع المدني.
    Nous sommes satisfaits que plusieurs mesures aient été prises par la communauté mondiale et les organisations internationales pour appuyer la mise en œuvre du NEPAD. UN ويسرنا أنه تم اتخاذ عدة إجراءات دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة من جانب المجتمع العالمي والمنظمات الدولية.
    plusieurs mesures sont en train d'être prises ou planifiées soigneusement : UN ويجرى حاليا اتخاذ عدة إجراءات أو يجري التخطيط لها بعناية:
    plusieurs mesures sont actuellement prises pour régler ces questions. UN ويجري اتخاذ عدة إجراءات في هذا الشأن لمعالجة هذه القضايا.
    plusieurs mesures ont été prises depuis la réalisation de cette étude afin de remédier à ces aspects du problème. UN وقد اتخذت عدة إجراءات منذ إجراء الدراسة لعلاج القصور في هاتين الناحيتين.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures visant à garantir la protection des membres des minorités et de leurs lieux de culte, comme indiqué ci-après: UN اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية أبناء الأقليات ودور العبادة الخاصة بهم لتأمين حمايتهم وعلى النحو الآتي:
    Cet engagement se traduit à travers plusieurs actions pratiques et mesures volontaristes. UN وقد تجسد هذا الالتزام في عدة إجراءات عملية وتدابير طوعية.
    Conscients de cette situation, les pouvoirs publics mènent plusieurs actions à travers les ministères en charge de l'éducation pour promouvoir la scolarisation des filles au niveau national. UN تتخذ السلطات العامة، وعيا منها بهذه الحالة، عدة إجراءات عن طريق الوزارات المعنية بالتعليم من أجل تعزيز التحاق الفتيات بالتعليم على المستوى الوطني.
    plusieurs actions sont menées pour lever les disparités observées : UN يجري اتخاذ عدة إجراءات من أجل إنهاء أوجه التفاوت الملاحظة:
    4.7 L'auteur a introduit plusieurs procédures devant différentes instances. UN 4-7 وباشر صاحب البلاغ عدة إجراءات لدى هيئات مختلفة.
    Le Ministère du développement social a pris un certain nombre de mesures s'agissant des maternelles, notamment ce qui suit : UN وقد اتخذت وزارة التنمية عدة إجراءات في مجال الخدمات المتصلة بدور الحضانات، منها:
    diverses mesures ont été prises, ou sont en cours d'adoption, pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    Comme elle l'avait déjà mentionné, la CICTA avait pris de nombreuses mesures visant à mettre fin aux activités des navires battant le pavillon d'États qui n'avaient aucun contrôle sur les activités de pêche de ces navires. UN وكما تم الإبلاغ عنه من قبل، فقد اتخذت اللجنة عدة إجراءات تهدف إلى الحد من أنشطة السفن التي ترفع علم دولة معينة لا يكون لها سيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها تلك السفن.
    différentes actions ont été entreprises dans ce domaine UN وقد اتخذت عدة إجراءات في هذا المجال.
    Profondément préoccupé aussi par les violations des droits de l'homme au Honduras signalées par plusieurs des procédures spéciales du Conseil et par les organes régionaux de l'Organisation des États américains s'occupant des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في هندوراس التي أُبلغ عنها في إطار عدة إجراءات خاصة تابعة للمجلس كما أبلغت عنها هيئات إقليمية لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة الدول الأمريكية،
    Lors de la présentation du document de travail final, plusieurs démarches ont été suggérées pour fixer le cadre définitif de l'étude. UN ولدى تقديم ورقة العمل النهائية، اقترحت عدة إجراءات لتحديد الإطار النهائي للدراسة.
    À cette fin, plusieurs interventions devraient être entreprises simultanément. UN ويتعين لهذا الغرض اتخاذ عدة إجراءات متزامنة.
    En collaboration avec l'Administration de l'Emploi et des associations femmes, diverses actions ont été menées en vue de UN وبالتعاون مع إدارة الاستخدام والرابطات النسائية، يتم ذكر عدة إجراءات مختلفة من أجل:
    de nombreuses actions de sensibilisation et d'orientation sont organisées à l'intention des femmes désirant réintégrer le marché de l'emploi et de leur participation à la vie économique dans le cadre du plan d'action national en faveur de l'emploi. UN وقد نظمت عدة إجراءات للتوعية والتوجيه بالنسبة للمرأة الراغبة في الاندماج في سوق العمل ومشاركتها في الحياة الاقتصادية في إطار خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام.
    2.6 L'auteur ajoute que de nombreux actes de procédure ont été menés non seulement en l'absence de l'avocat mais aussi en l'absence de tout témoin, c'est-à-dire en violation des dispositions du Code de procédure pénale du Tadjikistan. UN 2-6 وتضيف صاحبة البلاغ أن عدة إجراءات تمت لا في غياب المحامي فحسب وإنما في غياب أي شهود، أي بما يخالف قانون الإجراءات الجنائية في طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد