ويكيبيديا

    "عدة ادعاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs allégations
        
    • nombreuses allégations
        
    • plusieurs des allégations
        
    Cependant, les rapports d'enquête peuvent porter sur une ou plusieurs allégations à la fois. UN غير أن تقارير التحقيق قد تغطي ادعاء واحداً أو عدة ادعاءات
    Ce représentant a fait plusieurs allégations au sujet de la position du Japon. UN لقد أورد ذلك الممثل عدة ادعاءات فيما يتعلق بموقف اليابان.
    La Corée du Nord a fait plusieurs allégations au sujet de mon pays, y compris des attaques personnelles contre mon Ministre des affaires étrangères. UN لقد رددت كوريا الشمالية عدة ادعاءات تتصل ببلدي، بما في ذلك الهجمات الشخصية على وزير خارجيتي.
    15. Le Rapporteur spécial reçoit de nombreuses allégations de violations des droits des peuples autochtones dans des situations particulières et souvent y répond en faisant part de ses préoccupations aux gouvernements concernés. UN 15- يتلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات متصلة بانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في أوضاع معينة ويرد عليها في الغالب من خلال تبليغ الحكومات المعنية عن قلقه بشأن الادعاءات.
    40. La Rapporteuse spéciale a reçu de nombreuses allégations selon lesquelles les mesures nationales antiterroristes adoptées au lendemain des événements du 11 septembre ont eu et continuent d'avoir des effets néfastes sur l'exercice de la liberté de religion ou de conviction à travers le monde. UN 40- تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات تفيد بأن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب المتخذة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر قد أفرزت ولا تزال تفرز آثاراً سلبية على التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أنحاء العالم.
    4.2 Le Comité note que plusieurs des allégations de l'auteur semblent dirigées contre les autorités des États-Unis d'Amérique. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن عدة ادعاءات لصاحب البلاغ موجهة على ما يبدو ضد سلطات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Lorsqu'il a examiné la requête de l'auteur concernant le droit de visite auprès de ses enfants, le juge aux affaires familiales a été saisi de plusieurs allégations inquiétantes. UN وقد واجهت محكمة الأسرة عدة ادعاءات مقلقة لدى النظر في طلب صاحب البلاغ لزيارة أطفاله.
    Algérie 10. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs allégations de violations du droit à la vie en Algérie. UN 10- تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض عدة ادعاءات بخصوص انتهاكات لحق الحياة في الجزائر.
    25. plusieurs allégations ont été reçues selon lesquelles le MPLS recrute des enfants par la force. UN 25- ووردت عدة ادعاءات تفيد بأن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مسؤولة عن تجنيد الأطفال قسرا.
    L'année dernière, le Rapporteur spécial a reçu plusieurs allégations d'arrestation et de détention arbitraire de groupes de personnes dans les collectivités du sud de l'Iraq. UN وخلال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات بوقوع عمليات القاء قبض واحتجاز تعسفية لمجموعات من اﻷشخاص في المجتمعات المحلية بجنوبي العراق.
    Il a reçu plusieurs allégations faisant état de refus par l'une ou l'autre partie de prodiguer les soins médicaux appropriés à des blessés amenés dans des dispensaires ou des hôpitaux ou, pire encore, d'interruption des soins donnés, en raison de leur appartenance ethnique. UN وقد تلقى عدة ادعاءات تفيد بقيام هذا الطرف أو ذاك برفض توفير العلاج الطبي الملائم للجرحى الذين نقلوا إلى المستوصفات أو المستشفيات، أو اﻷسوأ أيضاً، بوقف العلاج المقدم لهم بسبب انتمائهم اﻹثني.
    * Une plainte peut contenir plusieurs allégations de faute perpétrées par différents individus et conduire, au besoin, à plusieurs rapports. UN * الشكوى الواحدة قد تتضمن عدة ادعاءات تتعلق بعدة أفراد وتؤدي إلى إصدار عدة تقارير، حسب الاقتضاء.
    Pour trois d'entre eux, il s'agissait d'une affaire complexe, impliquant plusieurs allégations. UN 72 - وكانت ست حالات مدعومة بأسانيد، ثلاث منها كانت ذات طابع معقد وشملت عدة ادعاءات.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du contrôle des armements a enquêté sur plusieurs allégations par le Gouvernement de comportements répréhensibles d'éléments de l'armée maoïste en dehors des cantonnements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب رصد الأسلحة تحقيقا شمل عدة ادعاءات صادرة عن الحكومة بشأن سوء سلوك أفراد تابعين للجيش الماوي خارج مواقع التجميع.
    Le Groupe a reçu plusieurs allégations selon lesquelles l'appareil livrait à El Geneina des fournitures militaires allant de caisses en bois pouvant renfermer des armes, des munitions, voire des véhicules militaires. UN وتلقى الفريق عدة ادعاءات بأن الطائرة أوصلت إمدادات عسكرية إلى الجنينة تتراوح بين صناديق خشبية يُشتبه في احتوائها على أسلحة وذخائر، ومركبات عسكرية.
    19. La Mission a également été informée de plusieurs allégations de violations de la liberté de presse — perquisitions de locaux de bureaux de rédaction par la police et limitation de l'accès aux médias imposée aux membres des partis d'opposition, entre autres. UN ١٩ - وقد تلقت البعثة أيضا عدة ادعاءات بحدوث انتهاكات لحرية الصحافة، منها قيام الشرطة بتفتيش مكاتب الصحف، فضلا عن القيود المفروضة على اتصال أعضاء اﻷحزاب المعارضة بوسائط اﻹعلام.
    Plusieurs cas lui ont également été signalés de personnes brûlées vives par la population et il a reçu de nombreuses allégations de violences qui auraient été commises par des membres des CASEC qui ont parfois même leurs propres lieux de détention et s'attribuent les anciennes fonctions de police des chefs de section. UN وأبلغ الخبير المستقل أيضاً بعدة حالات قام فيها السكان بحرق أشخاص كما تلقى عدة ادعاءات تشير إلى أعمال عنف ارتكبها أعضاء مجلس إدارة الوحدة المحلية() الذين تكون لهم أحياناً أماكن احتجاز خاصة بهم ويخصُّون أنفسهم بمهام الشرطة القديمة لرؤساء الأقسام.
    16. Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT/CoE) indique qu'en 2008, sa délégation a été informée de nombreuses allégations de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre. UN 16- وأفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب) أن وفدها، استمع، في عام 2008، إلى عدة ادعاءات بسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    4.2 Le Comité note que plusieurs des allégations de l'auteur semblent dirigées contre les autorités des États-Unis d'Amérique. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن عدة ادعاءات لصاحب البلاغ موجهة على ما يبدو ضد سلطات الولايات المتحدة الأمريكية.
    376. Par lettre datée du 28 mars 1997, le Gouvernement a répondu à plusieurs des allégations qui avaient fait l'objet de la lettre du Rapporteur spécial datée du 23 septembre 1996 (voir E/CN.4/1997/7/Add.1, par. 417 à 428). UN ٦٧٣- ردت الحكومة برسالة مؤرخة في ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١ على عدة ادعاءات كان قد أحالها إليها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1997/7/Add.1، الفقرات ٧١٤ إلى ٨٢٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد