ويكيبيديا

    "عدة اقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs propositions
        
    • plusieurs suggestions
        
    • diverses propositions
        
    • nombreuses propositions
        
    • nombreuses suggestions
        
    • un certain nombre de propositions
        
    • différentes propositions
        
    • un certain nombre de suggestions
        
    plusieurs propositions ont été avancées quant au meilleur moyen de les exprimer, y compris la possibilité d’aborder la question au regard des articles 21 et 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    plusieurs propositions concrètes ont été faites pour mettre en œuvre ces principes, notamment : UN وقدمت عدة اقتراحات عملية لتنفيذ هذه المبادئ، ولا سيما ما يلي:
    A ce propos, le Secrétaire général nous a fait plusieurs propositions qui, à notre avis, appellent de notre part un examen minutieux en vue d'une prise de décisions. UN وفي هذا الصدد قدم اﻷمين العام عدة اقتراحات نعتقد أنها تستحق بحثنا الجاد واتخاذ إجراء بشأنها.
    plusieurs suggestions ont été formulées concernant la possibilité de créer de nouvelles catégories par fonction, par spécialisation et par type de relations avec les commissions. UN وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان.
    Les Parties ont formulé à cet égard plusieurs suggestions dans leurs observations. UN وقد قدمت الأطراف في ورقاتها عدة اقتراحات في هذا الصدد.
    diverses propositions avaient cependant été avancées pour améliorer la disposition, dont une consistant à fixer un délai pour la présentation des réclamations. UN غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة.
    Les participants ont fait plusieurs propositions de réforme. UN وطرح المشتركون فيها عدة اقتراحات من أجل الاصلاح.
    plusieurs propositions ont toutefois été faites sur les moyens possibles de fournir de telles orientations. UN غير أنَّ عدة اقتراحات طرحت حول السبل التي يمكن بها تقديم توجيهات من هذا القبيل.
    À cet égard, la délégation algérienne a plusieurs propositions à faire. UN وفي هذا الصدد، قدّم وفده عدة اقتراحات في هذا الشأن.
    Les membres du Conseil ont présenté plusieurs propositions concrètes, dont notamment les suivantes : UN وقدم أعضاء المجلس عدة اقتراحات محددة تشمل أمورا من بينها ما يلي:
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs propositions ont suggéré la mise en place de témoins externes en Palestine. UN وخلال السنة الماضية، قُدمت عدة اقتراحات بإيفاد شهود خارجيين إلى فلسطين.
    plusieurs propositions de texte ont été faites pour résoudre certaines de ces difficultés et le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée qui serait examinée à une prochaine session. UN وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل.
    Il a dit que les recommandations contenaient plusieurs propositions visant à ce que l'Organisation des Nations Unies assure le suivi du Séminaire et a exprimé l'espoir qu'elles seraient mises en oeuvre. UN وقال إن التوصيات تشمل عدة اقتراحات متابعة من جانب الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تنفذ تلك التوصيات.
    13. S'agissant du nombre de sièges supplémentaires à créer, plusieurs propositions ont été avancées, allant de 50 à au moins 60 sièges. UN 13- وفيما يتعلق بحجم الزيادة، أبديت عدة اقتراحات تتراوح بين زيادة العدد الى 50 والى 60 عضوا على الأقل.
    En ce qui concerne l'octroi des sièges supplémentaires, plusieurs propositions ont également été faites. UN وفيما يتصل بتوزيع المقاعد، أبديت أيضا عدة اقتراحات.
    plusieurs suggestions ont été faites en ce sens pendant le centenaire et il convient que les parties concernées les examinent sérieusement. UN وقد قدمت عدة اقتراحات خلال اﻷلفية وصولا إلى هذا الغرض وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بجدية من جانب اﻷطراف المعنية.
    plusieurs suggestions ont été faites et des modifications ont été proposées; les modifications ont été insérées dans la liste de recommandations ciaprès. UN وقدمت عدة اقتراحات وتعديلات وترد التعديلات في قائمة التوصيات أدناه.
    plusieurs suggestions ont été formulées lors de la première session du Comité préparatoire en ce qui concerne les objectifs de l'Approche stratégique. UN وطرحت عدة اقتراحات في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتعلق بالغايات المنشودة من النهج الاستراتيجي.
    WGFS/12 Opinion juridique sur diverses propositions figurant dans l'exposé de position de l'Union européenne intitulé " Mesures visant à encourager les États à acquitter leurs contributions " UN WGFS/12 رأي المستشار القانوني بشأن عدة اقتراحات وردت في ورقة الموقف التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بعنوان " تدابير تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها "
    Il existe pour cela de nombreuses propositions qui pourraient servir de base, et parmi elles il faut souligner la proposition présentée par l'Italie. UN وتحقيقا لهذا الغرض، هناك عدة اقتراحات يمكن استخدامها أساسا لذلك.
    Elle a fait à cet effet de nombreuses suggestions dont plusieurs ont recueilli un très large soutien. UN ولبلوغ هذه الغاية، قدم عدة اقتراحات حظي عدد منها بتأييد واسع.
    L'atelier a permis de dégager un certain nombre de propositions visant à assurer la prise en compte de toutes les personnes victimes de discrimination dans l'interprétation des garanties conventionnelles en matière de droits de l'homme. UN وعملت حلقة العمل على تقديم عدة اقتراحات كفيلة بأن يشمل تفسير الضمانات التقليدية لحقوق الإنسان جميع ضحايا التمييز.
    différentes propositions visant à combiner les deux critères ont été faites, mais aucune solution commune ne s'est fait jour. UN ورغم تقديم عدة اقتراحات مختلفة بشأن كيفية دمج المعيارين، فإنه لم يظهر أي حل مشترك عن تلك الممارسة.
    36. un certain nombre de suggestions ont été faites au sujet de l'article 14. UN ٣٦ - طرحت عدة اقتراحات فيما يتعلق بالمادة ١٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد