ويكيبيديا

    "عدة بعثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs missions
        
    • certaines missions
        
    • diverses missions
        
    • un certain nombre de missions
        
    • différentes missions
        
    • série de missions
        
    • nombreuses missions
        
    • plusieurs opérations
        
    plusieurs missions, dont certaines sont complexes, ont été créées depuis lors et plusieurs autres pourraient être déployées dans les 3 à 6 mois à venir. UN فأنشئ عدد من البعثات الجديدة شملت بعثات مركبة، ومن الممكن نشر عدة بعثات أخرى في الشهور الثلاثة إلى السنة المقبلة.
    Il a entrepris plusieurs missions sur le terrain, notamment dans les zones suivantes : Mellit, Sayah, Malha, Nertiti, Zalingie, For Baranga, Kass et Ed Daein. UN وأجرى عدة بعثات ميدانية بما في ذلك إلى المناطق التالية: مليط، الصياح، المالحة، نرتتي، زالنجي، وبارانغا وكاس والضعين.
    plusieurs missions tardaient beaucoup à établir leurs rapports d'audit interne. a Observations fondées sur l'audit effectué au Siège. UN تقيدت عدة بعثات بطول المهل اللازمة لإصدار تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    La diminution des soldes de trésorerie de plusieurs missions en activité ou terminées réduit les moyens qu'a l'Organisation de régler ses dettes et de rembourser les pays qui ont fourni des contingents, dont plusieurs sont des pays africains, et perturbe le fonctionnement de certaines missions en activité. UN فنقص السيولة النقدية في عدة بعثات نشطة ومغلقة يؤثر على قدرة المنظمة على تسوية الالتزامات المستحقة والسداد للبلدان المساهمة بالقوات والتي معظمها في أفريقيا، ناهيك عن تشغيل البعثات العاملة.
    D'autres mesures préventives, telles que zones interdites et couvre-feu, demeurent en place dans plusieurs missions. UN ولا تزال التدابير الوقائية الأخرى، مثل تحديد المناطق المحظورة وفرض حظر التجول، نافذة المفعول في عدة بعثات.
    Des journées portes ouvertes ont été organisées par plusieurs missions en 2011, et se répètent régulièrement. UN وقامت عدة بعثات ميدانية بتنظيم أيام مفتوحة في عام 2011 كممارسة منتظمة.
    Le taux de vacance de postes atteint 40 % dans plusieurs missions et le délai de recrutement moyen est de 12 mois. UN فنسبة الشواغر في عدة بعثات تصل إلى 40 في المائة ويبلغ متوسط المدة التي يستغرقها تعيين الموظف 12 شهراً.
    Cette année-là, il a été décidé de dépêcher des enquêteurs du Bureau auprès de plusieurs missions. UN واتُّخِذَت ترتيبات مخصصة في تلك السنة لإعطاء عدة بعثات حفظ سلام موارد تحقيقية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Un groupe de travail a envoyé plusieurs missions dans différents lieux avec pour tâche de déterminer s'ils étaient envisageables pour des rapatriés et d'y améliorer les conditions de vie. UN وأوفد فريق عامل عدة بعثات إلى مواقع مختلفة لتقييم إمكانية العودة وللعمل على تحسين الأوضاع.
    Le secrétariat a organisé plusieurs missions dans ces pays afin de sensibiliser les décideurs aux possibilités offertes par la Convention. UN ونظمت الأمانة عدة بعثات إلى هذه البلدان من أجل توعية صانعي القرارات فيها بالفرص التي تتيحها اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Gouvernement est l'organe exécutif suprême et dirige une cinquantaine de bureaux et de services de l'Administration nationale, ainsi que plusieurs missions diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج.
    Le HautCommissariat a participé à plusieurs missions d'enquête portant sur la plupart de ces pays. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    La Commission nationale pour le rétablissement de l'autorité de l'État a organisé plusieurs missions dans les zones occupées par les Forces nouvelles. UN وأوفدت اللجنة الإرشادية الوطنية لإعادة نشر الإدارة عدة بعثات إلى المناطق التي تحتلها حاليا القوى الجديدة.
    Il est prévu de la mettre en application dans plusieurs missions à différents moments de l'année. UN وقد تقرر تنفيذها في عدة بعثات على مدار هذا العام.
    Or, malgré les succès enregistrés et l'ampleur de la réforme mise en place, plusieurs missions devaient encore être épaulées et soutenues si l'on voulait qu'elles réalisent leurs objectifs déclarés dans les conditions instables et précaires ambiantes. UN وأكد وكيل الأمين العام على حاجة عدة بعثات إلى التعزيز والدعم، لكي تنجز المهام المنصوص عليها في ولايتها، في بيئة متقلبة ومحفوفة بالمخاطر، على الرغم من عمق الإصلاحات المنفذة وما تكللت به من نجاح.
    Or, malgré les succès enregistrés et l'ampleur de la réforme mise en place, plusieurs missions devaient encore être épaulées et soutenues si l'on voulait qu'elles réalisent leurs objectifs déclarés dans les conditions instables et précaires ambiantes. UN وأكد وكيل الأمين العام على حاجة عدة بعثات إلى التعزيز والدعم، لكي تنجز المهام المنصوص عليها في ولايتها، في بيئة متقلبة ومحفوفة بالمخاطر، على الرغم من عمق الإصلاحات المنفذة وما تكللت به من نجاح.
    plusieurs missions ont indiqué avoir un besoin urgent de tels systèmes temps réel d'aide à la navigation, en particulier par mauvais temps, à altitude élevée ou sur terrain difficile. UN وقد عبّرت عدة بعثات عن حاجتها العاجلة لهذه المعينات الملاحية في الوقت الحقيقي، وخاصة في ظل الشروط المناخية الصعبة، وفي المرتفعات العالية وفي الأراضي الوعرة.
    Compte tenu de la taille modeste et de la proximité géographique de certaines missions, il sera créé, lorsque cela se justifie, une équipe de déontologie et de discipline régionale qui travaillera pour plusieurs missions. UN ونظرا لأن بعض البعثات صغيرة الحجم وقريبة نسبيا من بعضها البعض، سيشَكل، عند الاقتضاء، فريقٌ إقليمي للسلوك والتأديب ليخدم عدة بعثات.
    diverses missions d’évaluation de ce type ont été effectuées dans les zones sinistrées. UN وأوفدت عدة بعثات تقييم بغية وضع المشاريع في مجال اﻹنعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    3. un certain nombre de missions en rapport avec le Fonds se sont déroulées à divers niveaux au cours des derniers mois. UN 3- أوفدت عدة بعثات ذات صلة بمرفق البيئة العالمية على مستويات مختلفة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Pour l'exercice 2008/09, le Comité a noté qu'en dépit d'un léger mieux dans l'inventaire physique des biens durables des missions de maintien de la paix, des écarts considérables avaient encore été relevés dans différentes missions lors des dénombrements effectués par l'Administration. UN 20 - ومضي يقول إن المجلس لاحظ بعض التحسن في عمليات الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة في بعثات حفظ السلام في الفترة 2008/2009، غير أنه لا تزال هناك فروق كبيرة تظهر في عدة بعثات أثناء عمليات التحقق التي تجريها الإدارة.
    Le rôle des Nations Unies a été élargi après le retour à un régime constitutionnel, et une série de missions de maintien de la paix se sont succédées à partir de mars 1995. UN وبعد العودة إلى نظام الحكم الدستوري، اتسع نطاق دور الأمم المتحدة وشمل عدة بعثات لحفظ السلام ابتداء من آذار/مارس 1995.
    De nombreuses missions de bons offices et de médiation, conduites par le Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint de l'OEA, ont eu lieu en 2001 sans guère de progrès. UN وخلال عام 2001 أوفدت عدة بعثات مساع حميدة وبعثات وساطة برئاسة الأمين العام أو الأمين العام المساعد لمنظمة الدول الأمريكية. على أنه لم يتحقق تقدم يُذكر.
    Il n'y avait pas assez de personnel pour desservir simultanément plusieurs opérations. UN إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد