ويكيبيديا

    "عدة بلاغات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs communications
        
    • nombreuses communications soumises
        
    Elle a également relevé plusieurs communications basées sur des allégations d'intimidation et de harcèlement des défenseurs des droits de l'homme. UN وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a également adressé au Gouvernement plusieurs communications concernant des cas spécifiques. UN وقد أرسل المقرر الخاص أيضا عدة بلاغات إلى الحكومة بشأن حالات محددة.
    plusieurs communications indiquent que généralement le potentiel de l'adaptation dans l'agriculture n'est pas suffisamment compris. UN وتشير عدة بلاغات إلى وجود نقص عام في فهم إمكانيات التكيف الزراعي.
    plusieurs communications évoquent également la planification et les pratiques en matière d'adaptation dans les cas précis de la désertification, de l'environnement alpin et des zones protégées. UN وتناولت عدة بلاغات التخطيط للتكيف وممارساته، خاصة ما يتصل منها بالتصحر والبيئة في جبال الألب والمناطق المحمية.
    Pour la première fois au sujet de cette communication, cette opposition est relevée, alors que le Comité a rendu dans le passé des constatations concernant de nombreuses communications soumises au motif (notamment) d'une condamnation à mort obligatoire pour meurtre, sans adopter cette position. UN وقد أُخذ الآن بهذه النقطة لأول مرة في هذا البلاغ على الرغم من آراء اللجنة بشأن عدة بلاغات سابقة نشأت (في جملة أمور) عن إصدار حكم إعدام إلزامي بسبب القتل العمد؛ إذ لم يُعتمد في هذه المناسبات أي موقف من هذا القبيل.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a adressé plusieurs communications au Gouvernement de la République islamique d'Iran et au Gouvernement du Soudan au sujet de l'exécution de mineurs délinquants. UN وقد أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا عدة بلاغات إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وحكومة السودان تتعلق بإعدام مجرمين أحداث.
    Ainsi, en 2007, la Commission européenne a adopté plusieurs communications sur les sources d'énergie renouvelables en vue de limiter les effets des changements climatiques et d'édifier une alliance mondiale avec les pays en développement. UN فاعتمدت المفوضية الأوروبية، على سبيل المثال، عدة بلاغات في عام 2007 بشأن الطاقة المتجددة، والحد من تغير المناخ العالمي، وبناء تحالف عالمي مع البلدان النامية.
    Après avoir examiné plusieurs communications transmises par le Koweït, le Comité a décidé de traiter la réclamation no 5000381 comme une seule et unique réclamation, mais d'examiner les quatre éléments de réclamation séparément. UN وبعد النظر في عدة بلاغات قدمتها الكويت، قرر الفريق معاملة المطالبة رقم 5000381 كمطالبة واحدة، مع النظر في وحدات المطالبة الأربع كل على حدة.
    plusieurs communications nationales et synthèses des progrès accomplis évoquent en termes généraux les obligations énoncées à l'article 3.14. UN وتناقش عدة بلاغات وطنية وتقارير تبيان التقدم، الالتزامات المنصوص عليها في المادة 3-14، بعبارات عامة.
    Dans plusieurs communications mettant en cause le même État partie et portant sur des questions similaires, le Comité a considéré qu'un délai de plus de trois ans après que la Cour européenne des droits de l'homme se fut prononcée sur l'affaire ne constituait pas un obstacle. UN وفيما يخص عدة بلاغات اتهمت فيها الدولة الطرف بالذات وتطرقت إلى مسائل مماثلة، رأت اللجنة أن المهلة التي تجاوزت ثلاث سنوات بعدما أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حكمها في القضية لا تشكل عقبة.
    Le Comité a rappelé que, dans plusieurs communications antérieures, il avait conclu que les différences entre les prestations versées aux couples mariés et celles versées aux couples non mariés, hétérosexuels, étaient raisonnables et objectives dans la mesure où ces derniers pouvaient choisir de se marier ou non, avec toutes les conséquences que cela supposait. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Le Comité a rappelé que, dans plusieurs communications antérieures, il avait conclu que les différences entre les prestations versées aux couples mariés et celles versées aux couples non mariés, hétérosexuels, étaient raisonnables et objectives dans la mesure où ces derniers pouvaient choisir de se marier ou non, avec toutes les conséquences que cela supposait. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    8.6 L'État partie rappelle que le Comité a examiné plusieurs communications portant sur l'extradition ou l'expulsion par le Canada d'individus vers des États où ils risquaient la peine capitale. UN 8-6 وتذكر الدولة الطرف أن اللجنة قد بحثت عدة بلاغات تتعلق بتسليم أو ترحيل أشخاص من كندا إلى دول يواجهون فيها عقوبة الإعدام.
    plusieurs communications ont fait état des efforts déployés par les ministères de l'environnement, les administrations décentralisées et les autorités provinciales, territoriales et cantonales pour inciter les organismes de tutelle des secteurs concernés à tenir compte le cas échéant, des aspects climatiques dans leurs procédures de planification. UN وأفادت عدة بلاغات عن جهود تبذلها وزارات البيئة والإدارات المحولة والمقاطعات والولايات والأقاليم والكانتونات لتشجيع السلطات القطاعية على مراعاة الاعتبارات المناخية في عمليات تخطيطها كلما كان ذلك ملائماً.
    Bien que l'État partie ait reproché aux auteurs de plusieurs communications précédentes de ne pas avoir saisi les juridictions administratives, l'auteur rappelle que le Comité avait néanmoins conclu qu'il pouvait examiner ces communications. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف عابت على أصحاب عدة بلاغات سابقة عدم اللجوء إلى المحاكم الإدارية، فإن صاحب البلاغ يذكّر بأن اللجنة خلصت مع ذلك إلى أنها أهل للنظر في هذه البلاغات().
    M. Kälin, répondant à Sir Nigel Rodley, rappelle que le Comité a reçu plusieurs communications de personnes alléguant des violations du paragraphe 1 de l'article 14, au motif qu'elles se sont vu refuser l'accès à la Cour constitutionnelle. UN 86 - السيد كالين: قال، ردا على استفسار السير نايجل رودلي، إن اللجنة قد تلقت عدة بلاغات من أفراد يدعون حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 14، على أساس أنهم حُرموا من إمكانية اللجوء إلى المحاكم الدستورية.
    49. Depuis cette première session, le Groupe de travail a été saisi de plusieurs communications individuelles concernant des mesures de privation de liberté visant des personnes qui souffriraient d'aliénation mentale, et il a également reçu sur cette question des informations émanant de différentes sources concernées par la privation de liberté des handicapés mentaux dont des ONG. UN 49- وقد تلقى الفريق العامل، منذ دورته الأولى، عدة بلاغات فردية تتعلق بحرمان أشخاص من حريتهم بدعوى أنهم مختلون عقلياً، كما تلقى معلومات بهذا الخصوص من مصادر مختلفة، بما فيها منظمات غير حكومية، تتصل بحرمان أشخاص مختلين عقليا من حريتهم.
    28. Selon les considérations qualitatives qui ressortent de plusieurs communications nationales, les changements de température et de salinité et la perte d'habitat productif pour de nombreuses espèces que provoqueraient une élévation du niveau de la mer et les inondations qui s'ensuivraient pourraient avoir des effets néfastes sur la pêche. UN 28- وأشارت الاعتبارات الكمية المعروضة في عدة بلاغات وطنية إلى الآثار السلبية المحتملة على مصائد الأسماك بسبب التغيرات الطارئة على درجات الحرارة ودرجة الملوحة وفقدان الموئل الذي يؤوي العديد من الأنواع بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات المرتبطة به.
    Forêts 73. plusieurs communications (ARG, ARM, CHL, FSM, GEO, IDN, KAZ, KOR, MEX, MUS, PHL, SLV) fournissaient des données sur les forêts dans des sections consacrées aux ressources forestières, à l'affectation des terres, à l'exploitation agricole ou à la végétation naturelle. UN 73- وقدمت عدة بلاغات (الأرجنتين، أرمينيا، شيلي، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، جورجيا، إندونيسيا، كازاخستان، كوريا، المكسيك، موريشيوس، الفلبين، والسلفادور) معلومات عن الموارد الحراجية، في إطار فروع مكرسة للموارد الحراجية، أو استخدام الأراضي، أو الزراعة، أو النباتات الطبيعية.
    3. Le Rapporteur spécial regrette qu'un certain nombre d'appels urgents adressés par les titulaires de mandat, ainsi que plusieurs communications conjointes qu'il a transmises au Gouvernement de la République islamique d'Iran avec d'autres titulaires de mandat, restent également sans réponse. UN 3- ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم التصدي كذلك لعدد من النداءات العاجلة التي أطلقها مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية، وكذلك عدة بلاغات مشتركة أحالها إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية المقرر الخاص وغيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Pour la première fois au sujet de cette communication, cette opposition est relevée, alors que le Comité a rendu dans le passé des constatations concernant de nombreuses communications soumises au motif (notamment) d'une condamnation à mort obligatoire pour meurtre, sans adopter cette position. UN وقد أُخذ الآن بهذه النقطة لأول مرة في هذا البلاغ على الرغم من آراء اللجنة بشأن عدة بلاغات سابقة نشأت (في جملة أمور) عن إصدار حكم إعدام إلزامي بسبب القتل العمد؛ إذ لم يُعتمد في هذه المناسبات أي موقف من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد