Au cours des deux dernières années seulement, mon pays a signé des investissements et des concessions de plusieurs milliards d'euros. | UN | وفي السنتين الماضيتين وحدهما، وقع بلدي عقود استثمار وحصل على تسهيلات تبلغ عدة بلايين يورو. |
Aujourd'hui, Morgan Stanley a 50 000 employés, un capital de plusieurs milliards et des bureaux de par le monde. | Open Subtitles | الآن يعمل لدى مورجان أستانلى ما يقرب من 000 50 موظف برأس مال عدة بلايين و لديه فروع فى جميع أنحاء العالم |
plusieurs milliards d'années lumière de chez nous. | Open Subtitles | علي بُعد عدة بلايين من السنوات الضوئية عنالوطن. |
A plusieurs milliards d'années lumière de chez nous. | Open Subtitles | علي بُعد عدة بلايين من السنوات الضوئية عنالوطن. |
Le chiffre de 800 est un chiffre très ambitieux, et nous devrons investir des milliards pour y parvenir. | UN | وإن عدد 800 لعدد جد طموح، وسنحتاج إلى عدة بلايين من أجل تحقيقه. |
Avec la mise en service d'une aciérie intégrée, qui a coûté plusieurs milliards de dollars à Ajaoukuta (Nigéria), l'assistance du PNUD et de l'ONUDI, fournie par l'intermédiaire du Centre national de la métallurgie de Jos a pris une importance exceptionnelle pour l'économie de ce pays. | UN | وكان من نتيجة التعاقد على إقامة مصنع الصلب المتكامل الذي تبلغ قيمته عدة بلايين من الدولارات في أجوكوتا، نيجيريا، ان اكتسبت المساعدة المشتركة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو عن طريق المركز الوطني لتطوير الصناعات الميتالورجية، في جوس، أهمية قصوى في الاقتصاد النيجيري. |
Il aide les pays en développement à se procurer des biens et services à des prix compétitifs sur le plan international et permet à l’Organisation d’atteindre plus aisément les milieux d’affaires en mettant rapidement à leur disposition des informations sur les possibilités commerciales – d’une valeur de plusieurs milliards de dollars – qu’offre le marché du développement. | UN | ويقدم هذا الموقع المساعدة للبلدان النامية في شراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي ويعزز جهود المنظمة للوصول إلى عدد أكبر من العاملين في قطاع اﻷعمال بتحسين إمكانية الاطلاع على الفرص التجارية في سوق التنمية التي يبلغ حجم اﻷعمال فيها عدة بلايين من الدولارات. |
Par exemple, les plantes médicinales assurent les soins de santé primaires de plus de 3 milliards de personnes et alimentent une industrie représentant globalement plusieurs milliards de dollars par an. | UN | فالأدوية المستمدة من النباتات توفر الرعاية الصحية الأولية لأكثر من 3 بلايين من البشر، وتمثل صناعة عالمية قيمتها عدة بلايين من الدولارات سنويا. |
Tous deux gèrent déjà plusieurs milliards de dollars d'actifs et ont enregistré des succès importants grâce à une gestion indépendante et des normes fiduciaires élevées. | UN | وفي كلتا الحالتين، يدير الصندوق حتى الآن أصولا تبلغ عدة بلايين من الدولارات وقد حقق نجاحا ملحوظا في الحفاظ على إدارة مستقلة ومعايير ائتمانية عالية. |
Dans l'hypothèse où les tendances actuelles se maintiendront, il sera nécessaire d'augmenter les ressources disponibles de plusieurs milliards de dollars entre 2005 et 2007. | UN | وإذا افترضنا استمرار الاتجاهات الحالية في الموارد المتاحة، فإنه سيلزم تمويل إضافي هام يبلغ عدة بلايين دولارات خلال الفترة الممتدة من 2005 إلى 2007. |
En outre, à la suite de la catastrophe du tsunami, le Gouvernement a annoncé qu'il affectait plusieurs milliards de roupies à la mise en place de systèmes d'alerte rapide aux raz-de-marée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة، عند تصديها لكارثة سونامي، أعلنت عن تخصيص عدة بلايين من الروبيات لإنشاء نظم للإنذار المبكر للتنبؤ بوقوع كوارث سونامي. |
Les pays touchés ont subi plusieurs milliards de dollars de dégâts matériels - propriétés, infrastructures, environnements côtiers et écosystèmes vitaux. | UN | وبلغت الخسائر المادية للبلدان المنكوبة عدة بلايين من الدولارات من الأضرار في الممتلكات والهياكل الأساسية والبيئات الساحلية والنظم الإيكولوجية الأساسية. |
De plus, dans le budget de l'exercice en cours, plusieurs milliards de dollars ont été alloués à des prêts destinés à des jeunes désireux de monter de petites entreprises ou de construire leur maison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص عدة بلايين من الدولارات في ميزانتها الحالية من أجل توفير القروض إلى الشباب للقيام بمشاريعهم التجارية الصغيرة أو بناء منازلهم الخاصة. |
Toutefois, pour rénover entièrement l'industrie pétrolière iraquienne, il faudrait plusieurs milliards de dollars, comme l'a fait observer le représentant de Saybolt au sein du groupe. | UN | وسيحتاج اﻹصلاح الكامل لصناعة النفط العراقية مع ذلك إلى عدة بلايين من الدولارات، بناء على ما ذكره للفريق ممثل مراقبي النفط المستقلين )سايبولت(. |
La complexité du problème aidant, le Gouvernement a lancé un projet de plusieurs milliards de kyats visant à supprimer la culture du pavot dans ces régions en améliorant les conditions de vie des communautés et en proposant d’autres formules de développement fondées sur un vaste effort d’équipement et la mise en place de cultures de substitution. | UN | ولما تعقدت المشكلة، شرعت الحكومة تطبق مشروعا بتكلفة عدة بلايين من الكيات، يستهدف القضاء على زراعة الخشخاش في هذه المناطق عن طريق رفع مستوى المعيشة في المجتمعات المحلية، وطرح صيغ أخرى للتنمية تستند إلى مجهود ضخم لتوفير التجهيزات وبدء الزراعة البديلة. |
La communauté internationale espère vivement que les États-Unis d'Amérique respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires; il est toutefois à déplorer qu'un crédit supplémentaire d'un montant considérable de plusieurs milliards de dollars ait été alloué à la modernisation de l'arsenal nucléaire de ce pays. | UN | ومن المؤسف أنه برغم علو التوقعات لدى المجتمع الدولي لأن تتحقق تعهدات الولايات المتحدة بشأن نزع السلاح النووي وإخلاء العالم من الأسلحة النووية، خصصت ميزانية استثنائية جديدة من عدة بلايين من الدولارات لتحديث ترسانات الولايات المتحدة. |
La communauté internationale espère vivement que les États-Unis d'Amérique respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires; il est toutefois à déplorer qu'un crédit supplémentaire d'un montant considérable de plusieurs milliards de dollars ait été alloué à la modernisation de l'arsenal nucléaire de ce pays. | UN | ومن المؤسف أنه برغم علو التوقعات لدى المجتمع الدولي لأن تتحقق تعهدات الولايات المتحدة بشأن نزع السلاح النووي وإخلاء العالم من الأسلحة النووية، خصصت ميزانية استثنائية جديدة من عدة بلايين من الدولارات لتحديث ترسانات الولايات المتحدة. |
Outre le près d'un milliard de personnes qui sont en état de sous-alimentation, plusieurs milliards d'autres vivent à la limite de l'insécurité alimentaire, à la merci des hausses des prix alimentaires et peu ou pas couverts par les dispositifs de protection. | UN | ويضاف إلى أولئك الذين يعانون من التغذية الناقصة، والذين يصل تعدادهم تقريبا إلى بليون شخص، عدة بلايين آخرين من الأشخاص ممن هم على حافة انعدام الأمن الغذائي والذين يتسمون بالضعف إزاء الزيادات في أسعار الأغذية ويعانون من ضعف تغطية شبكات الأمان لهم أو أن تلك الشبكات غير متاحة لهم أصلا. |
Le processus de reprise et les travaux de relèvement et de reconstruction s'étaleront sur de nombreuses années et coûteront des milliards de dollars. | UN | وستستغرق علمية الانتعاش وإعادة التأهيل والتعمير العديد من الأعوام وتكلف عدة بلايين من الدولارات. |
À des milliards d'années-lumière. | Open Subtitles | عدة بلايين من السنين الضوئية بعيداً عن الارض |
À des milliards d'années-lumière. | Open Subtitles | علي بُعد عدة بلايين من السنوات الضوئية عن الوطن |