Fin août, la police du < < Somaliland > > aurait fait usage de force excessive lors de manifestations dans plusieurs villes, dont Hargeisa. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أُفيد أن شرطة " صوماليلاند " استخدمت قوة مفرطة ضد مظاهراتٍ جرت في عدة بلدات بما في ذلك هرغيسا. |
Depuis mon dernier rapport, la MINUSIL a fourni des directives et un appui logistique pour la réalisation d'enquêtes sur les infrastructures gouvernementales et les services publics dans plusieurs villes de la province du nord. | UN | ومنذ تقريري الأخير، قامت البعثة بتوفير التوجيه والدعم في مجال النقل والإمداد لعمليات مسح البنـى الأساسية والخدمات العامة الحكومية في عدة بلدات تقع في الإقليم الشمالي. |
Les zones rurales du Darfour ne sont pas seules à offrir un spectacle de destruction, plusieurs villes portant également la trace de dégâts causés aux habitations et aux infrastructures essentielles comme les hôpitaux, les écoles et les postes de police. | UN | وليست المناطق الريفية في دارفور هي مشاهد الدمار الوحيدة. فهناك عدة بلدات أيضا بها دلائل على الدمار الذي لحق بالمنازل والهياكل الأساسية الضرورية مثل المستشفيات والمدارس ومراكز الشرطة. |
C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des dix préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. | UN | وهكذا، هناك ثماني مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات العشر ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما. |
Elle a préconisé l'adoption et le soutien de programmes de développement socioéconomique et culturel en faveur de plusieurs localités et régions et recommandé la reconversion des anciens centres illégaux de détention. | UN | وأوصت باعتماد ودعم برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية بما يخدم عدة بلدات ومناطق، كما أوصت بتغيير استخدام مراكز الاحتجاز غير القانوني السابقة. |
La Garde républicaine, qui est désormais déployée dans plusieurs villes importantes, a également commis des actes de violence à l'encontre de la population civile au cours de la période considérée. | UN | كما أن الحرس الجمهوري، الذي ينتشر حاليا في عدة بلدات رئيسية، ارتكب أعمال عنف ضد السكان المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le couvre-feu a également été imposé dans plusieurs villes de Cisjordanie et plusieurs villages ont été bouclés. (Ha'aretz, 27 septembre) | UN | وفرض حظر التجول كذلك على عدة بلدات أخرى في الضفة الغربية، كما تم عزل عدة قرى. )هآرتس، ٢٧ أيلول/سبتمبر( |
Entre le 7 et le 10 décembre, des émeutiers sont parvenus à boucler plusieurs villes du pays après l'annonce des résultats préliminaires du premier tour des élections. | UN | 11 - وفي الفترة ما بين 7 و 10 كانون الأول/ديسمبر، أغلق حشد من الناس عملياً عدة بلدات في أنحاء متفرقة من البلاد رداً على الإعلان عن النتائج الأولية للجولة الأولى من الانتخابات. |
Il ressort d'une étude commanditée par le Comité international de la Croix-Rouge et financée par l'Union européenne qu'une énorme proportion des échantillons d'eau analysés dans plusieurs villes sont impropres à la consommation et que 7 % d'entre eux sont gravement contaminés par des agents mortels tels que ceux qui transmettent la fièvre typhoïde et la dysenterie. | UN | وتشير دراسة أجريت بتكليف من لجنة الصليب الأحمر الدولية وتمويل من الاتحاد الأوروبي إلى أن نسبة مئوية كبيرة من عينات المياه المحللة في عدة بلدات غير صالحة للاستهلاك البشري وأن سبعة في المائة من هذه العينات ملوثة بصورة خطيرة من جراء وجود مواد مهددة للحياة مثل تلك المسببة لحمى التيفويد والزحار. |
La situation demeure néanmoins extrêmement instable, et les rebelles tiendraient fermement plusieurs villes, dont Fassama et Kolahun, ainsi que la plupart des autres villes du comté de Lofa, y compris Zorzor et Voinjama, où ils ont établi leur quartier général. | UN | ومع ذلك، تبقى الحالة شديدة التقلّب إذ يقال إن المتمردين يحكمون السيطرة على عدة بلدات ومدن، بما فيها فاساما وكولاهون، فضلا عن معظم المدن الأخرى في مقاطعة لوفا، بما فيها زورزور وفوينجاما حيث يقع مقر الحركة. |
Plus tôt dans la semaine, dimanche 15 juin, cinq roquettes Qassam avaient été tirées en direction de plusieurs villes israéliennes du sud, notamment de Sderot, qui a été la cible d'innombrables attaques à la roquette Qassam au cours des derniers mois écoulés. | UN | وفي وقت سابق من هذا الأسبوع وفي يوم الأحد 15 حزيران/يونيه، أطلقت خمسة من صواريخ القسام على عدة بلدات تقع جنوب إسرائيل، من بينها سديروت، التي كانت هدفا لعشرات من الهجمات بصواريخ القسام في الأشهر الماضية. |
Les < < Comités de protection populaire > > du Parti de l'union démocratique, officiellement affilié au Conseil suprême kurde, ont renforcé leur autorité sur plusieurs villes kurdes. | UN | 31- عززت " لجان حماية الشعب " التابعة لحزب الوحدة الديمقراطي، المنتسب رسمياً إلى المجلس الأعلى الكردي، سلطتها على عدة بلدات كردية. |
À partir de décembre 2006, plusieurs villes, provinces et régions ont commencé à élaborer ce type de pacte qui prévoyait l'expulsion de leurs habitations par la force de plus de 10 000 Roms, pour la seule ville de Rome. | UN | وابتداءً من كانون الأول/ديسمبر 2006، بدأت عدة بلدات ومدن وأقاليم ومناطق في جميع أنحاء إيطاليا في وضع مثل هذه الاتفاقات واعتمادها، وهي اتفاقات خططت للإخلاء القسري لأكثر من 000 10 من الروما من بيوتهم في مدينة روما وحدها. |
De graves atteintes aux droits de l'homme commises par les FARDC et la Police nationale à l'encontre de civils continuent d'être signalées, ce qui crée un climat de peur et d'insécurité dans plusieurs villes et provinces, d'autant plus que des crimes violents, en particulier des vols à main armée, sont perpétrés en toute impunité. | UN | 47 - ما زال أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية ضد المدنيين، يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتسهم هذه الانتهاكات في إثارة جو من الخوف وانعدام الأمن في عدة بلدات ومقاطعات، في الوقت الذي يجري فيه ارتكاب جرائم عنيفة دون عقاب، ولا سيما أعمال السطو المسلح. |
Dans d'autres régions, des milliers de partisans du Président Ouattara partis de plusieurs villes du nord du pays pour se rendre à Abidjan ont été bloqués à Tiébissou, où les FDS avaient renforcé leurs positions en déployant des soldats armés de matériel de combat lourd qui ont utilisé des gaz lacrymogènes et des munitions réelles pour disperser les participants à la marche. | UN | 42 - وفي مناطق أخرى، تدفق الآلاف من أنصار الرئيس واتارا من عدة بلدات واقعة في الجزء الشمالي من البلد نحو أبيدجان، ولكن قوات الدفاع والأمن أوقفتهم في تييبيسو حيث عززت مواقعها بنشر قوات مجهزة بمعدات قتالية ثقيلة، واستخدمت الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين. |
Le 15 février 2002, au petit matin (heure palestinienne), les forces israéliennes d'occupation, utilisant des chars, des véhicules blindés de transport de troupes et des bulldozers, sont entrées dans plusieurs villes palestiniennes et ont détruit un domicile palestinien et des terres agricoles palestiniennes. | UN | ففي الساعات الأولى من صباح هذا اليوم، 15 شباط/فبراير 2002 (بتوقيت فلسطين)، استخدمت القوات الإسرائيلية المحتلة الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والجرافات للدخول إلى عدة بلدات فلسطينية، لتدمر منزلا فلسطينيا ولتدمِّر مزرعة فلسطينية. |
1614. Sur leur site Web, les Brigades Abu Ali Mustafa, aile militaire du Front populaire pour la libération de la Palestine, revendiquent, elles aussi, la responsabilité de tirs de roquettes (177) et de tirs d'obus de mortier (115) dirigés contre plusieurs villes et villages israéliens durant la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009. | UN | 1614- كما أعلنت كتائب أبو علي مصطفى()، الجناح العسكري للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، على موقعها الشبكي، مسؤوليتها عن شنّ 177 هجوماً بالصواريخ و115 بقذائف الهاون على عدة بلدات وقرى داخل إسرائيل في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des dix préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. | UN | وهكذا، هناك ثماني مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات العشر ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما. |
C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des 10 préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. | UN | وهكذا، هناك ٨ مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات اﻟ ١٠ ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما. |
75. Entre juin et août 1994, plusieurs communes de la province de Kayanza auraient été la proie de troubles graves ayant débouché sur une centaine de morts au moins et des dégâts matériels considérables. | UN | ٥٧- وفيما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس ٤٩٩١، تعرّضت عدة بلدات في إقليم كاينزا لاضطرابات خطيرة أسفرت عن حوالي ٠٠١ قتيل على اﻷقل وعن خسائر مادية هائلة. |
De la nuit du 13 au 14 octobre jusqu’au 18 octobre, ces hommes ont ordonné à leurs soldats d’attaquer et d’incendier plusieurs localités telles que Mushebere, Ntambike, Mahiga, Bumba, Miruta, Nguliro, Lubuu et Mutuza, tuant au moins 17 personnes et en blessant plusieurs autres. | UN | وبدءا من الليلة الفاصلة بين 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر، قاد هذان الرجلان القوات التي شنت هجمات على عدة بلدات وأحرقتها، من بينها موشيبيري ونتمْبيكه وماهيغا وبومبا وميروتا ونغوليرو ولوبوو وموتوزا، وقتلت ما لا يقل عن 17 شخصا وجرحت العديد. |
52. Des forces militaires ont été déployées le 10 juin dans le gouvernorat d'Idlib pour, selon les témoignages de plusieurs soldats ayant participé à l'opération, reprendre le contrôle de plusieurs localités et villages investis par des < < groupes armés > > liés aux < < Frères musulmans > > et à des < < groupes salafistes > > . | UN | 52- وفي 10 حزيران/يونيه تم نشر قوات الجيش في محافظة إدلب وذلك، حسب روايات عدد من الجنود الذين شاركوا في العملية، لاستعادة السيطرة على عدة بلدات وقرى سيطرت عليها " جماعات مسلحة " مرتبطة " بالإخوان المسلمين " و " الجماعات السلفية " (). |