ويكيبيديا

    "عدة بلدان في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs pays de la région
        
    • plusieurs pays de cette région
        
    La culture illicite du pavot est apparue dans plusieurs pays de la région, où elle pose de sérieux problèmes. UN وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة.
    15. plusieurs pays de la région ont poursuivi leurs efforts pour adopter ou rétablir un gouvernement démocratique. UN ١٥- وواصلت عدة بلدان في المنطقة الفرعية جهودها الرامية الى تبني الحكم الديمقراطى أو العودة اليه.
    8. Toutefois, l'économie de plusieurs pays de la région reste largement tributaire de l'aide à une période où le total net des flux financiers à destination de l'Afrique subsaharienne diminue en valeur réelle. UN ٨ - ولكن اقتصادات عدة بلدان في المنطقة لا تزال تعتمد إلى حد كبير على المعونة في وقت ينخفض فيه اجمالي صافي التدفقات المالية إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالقيمة الحقيقيــة.
    Pour associer un plus grand nombre d'acteurs aux réformes du secteur de la santé, plusieurs pays de la région projettent d'organiser des réunions d'information d'une journée au niveau national. UN 63 - وتعتزم عدة بلدان في المنطقة القيام على الصعيد الوطني بتنظيم اجتماعات توعية تدوم يوما واحدا من أجل إشراك عدد أكبر من أصحاب المصلحة في إصلاحات قطاع الصحة.
    La formation dispensée en matière de gestion, avec l'aide du Fonds, a permis aux administrateurs du secteur de la santé dans plusieurs pays de la région de prendre des mesures efficaces pour améliorer la prestation des services et renforcer l'administration du personnel et les systèmes informatiques de gestion. UN وقد مكن التدريب على اﻹدارة، الذي يدعمه الصندوق، وزراء الصحة في عدة بلدان في المنطقة من تنفيذ إجراءات فعالة لتحسين كفاءة إيصال الخدمات وتعزيز إدارة الموظفين ونظم المعلومات اﻹدارية.
    plusieurs pays de la région bénéficient de flux substantiels et croissants, mais, pour d'autres, les apports sont demeurés faibles ou stagnants. UN فهناك عدة بلدان في المنطقة تتمتع بتدفقات كبيرة ومتزايدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولكن التدفقات إلى بلدان أخرى كانت منخفضة أو راكدة.
    Les pays africains ont fait de grands efforts pour améliorer les conditions d'investissement et il y a un potentiel appréciable d'investissement dans plusieurs pays de la région, ainsi que dans des secteurs et branches d'activités spécifiques. UN وقد بذلت البلدان اﻷفريقية جهوداً كثيرة لتحسين اﻷوضاع الاستثمارية، وهناك إمكانيات كبيرة للاستثمار في عدة بلدان في المنطقة وفي قطاعات وصناعات محددة.
    Outre le problème chronique que constituait l'abus de pâte de coca mélangée avec du cannabis ou du tabac, l'abus de crack avait été signalé dans plusieurs pays de la région. UN وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة.
    Les initiatives tendant à réduire le volume des déchets et à les recycler sont très nombreuses et plusieurs pays de la région étudient les mesures à prendre pour améliorer le rendement énergétique dans les transports et les logements. UN وتنتشر مبادرات الحد من النفايات وإعادة التدوير، وتدرس عدة بلدان في المنطقة التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة ﻷغراض النقل والمساكن.
    A cet égard, le Centre a organisé, dans plusieurs pays de la région, des missions d'évaluation en vue de mettre au point des programmes appropriés. UN وفي هذا الخصوص ، نظم المركز بعثات للتقييم ولصياغة البرامج أوفدها إلى عدة بلدان في المنطقة .
    En Afrique occidentale, le bureau régional achève la mise au point d'un instrument comportant des indicateurs multiples pour évaluer la vulnérabilité, avec la participation de plusieurs pays de la région. UN ويعكف المكتب اﻹقليمي في غرب افريقيا على الانتهاء من وضع أداة للتقييم المتعدد المؤشرات لحالات الضعف باشتراك عدة بلدان في المنطقة.
    Au cours du dernier quart de siècle, plusieurs pays de la région ont été en guerre ou ont connu des conflits civils. Leurs capacités matérielles de production et leurs infrastructures ont de ce fait été détruites, tandis que leurs capacités institutionnelles et leurs ressources humaines étaient fortement entamées. UN فخلال الربع الأخير من القرن الماضي، شهدت عدة بلدان في المنطقة حروبا وصراعات أهلية أدت إلى تدمير القدرات الإنتاجية المادية والهياكل الأساسية، فضلا عن إضعاف قدرات المؤسسات والموارد البشرية إلى حد بعيد.
    Toutefois, plusieurs pays de la région n'ont toujours pas conclu d'accords de garanties avec l'AIEA, et il est essentiel qu'ils le fassent dès que possible. UN بيد أن عدة بلدان في المنطقة لم تبرم بعد مع الوكالة اتفاقات الضمانات التي تنص عليها المعاهدة، ومن الضروري أن تقوم كل دولة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, plusieurs pays de la région n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA dans le cadre du TNP et il est essentiel que chacun le fasse dès que possible. UN غير أن عدة بلدان في المنطقة لم تبرم حتى الآن اتفاقات ضمانات مع الوكالة تنص عليها المعاهدة، ومن الضروري أن يفعل كل منها ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Toutefois, plusieurs pays de la région n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA dans le cadre du TNP et il est essentiel que chacun le fasse dès que possible. UN غير أن عدة بلدان في المنطقة لم تبرم حتى الآن اتفاقات ضمانات مع الوكالة تنص عليها المعاهدة، ومن الضروري أن يفعل كل منها ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Au cours du dernier quart de siècle, plusieurs pays de la région ont été en guerre ou ont connu des conflits civils. Leurs capacités matérielles de production et leurs infrastructures ont de ce fait été détruites, tandis que leurs capacités institutionnelles et leurs ressources humaines étaient fortement entamées. UN فخلال الربع الأخير من القرن الماضي، شهدت عدة بلدان في المنطقة حروبا وصراعات أهلية أدت إلى تدمير القدرات الإنتاجية المادية والهياكل الأساسية، فضلا عن إضعاف قدرات المؤسسات والموارد البشرية إلى حد بعيد.
    plusieurs pays de la région sont à la tête des efforts menés pour assurer une gestion imaginative des forêts, par exemple en rémunérant les services écologiques. UN وهناك عدة بلدان في المنطقة من ضمن البلدان الرائدة عالمياً في مجال الاضطلاع بنهج ابتكارية لإدارة الغابات، مثل تسديد مبالغ من المال لقاء الخدمات البيئية.
    33. plusieurs pays de la région — l'Arménie, la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Fédération de Russie et la Géorgie, notamment — ont continué d'accueillir un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées. UN ٣٣ - واستمرت عدة بلدان في المنطقة في استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، بما فيها الاتحاد الروسي، وأرمينيا، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، وكرواتيا.
    À ces graves problèmes s'ajoute le trafic de bébés qui touche plusieurs pays de la région et constitue une forme d'exploitation, comme l'indique le rapport présenté par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وإلى جانب هذه المشاكل الخطيرة، تواجه عدة بلدان في المنطقة أيضا مشكلة الاتجار بصغار اﻷطفال، وذلك شكل آخر من أشكال الاستغلال كما هو مبيﱠن في تقرير المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Bien qu'il soit évident que l'éducation sexuelle et en matière de reproduction dans les écoles joue un rôle important afin d'empêcher les grossesses non désirées et les MST, plusieurs pays de la région se sont montrés peu enclins à intégrer ces sujets dans les programmes scolaires, à cause d'une forte opposition politique. UN فرغم أنه من الواضح أن التعليم اﻹنجابي والجنسي في المدارس يؤدي دورا مهما في منع حالات الحمل غير المرغوب واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فإن عدة بلدان في المنطقة لا تزال غير متحمسة ﻹدماج هذه المواضيع في المناهج الدراسية وذلك بسبب المعارضة السياسية القوية.
    En effet, en pratique, plusieurs pays de cette région font office de services de l'immigration pour les États-Unis en restreignant la liberté de mouvement de personnes qui se trouvent légalement sur leur territoire mais dont le profil laisse supposer qu'ils ont l'intention d'émigrer aux États-Unis. UN ففي واقع الأمر، تقوم عدة بلدان في المنطقة عملياً مقام مصلحة الهجرة للولايات المتحدة بتقييد حرية انتقال الأشخاص الذين يتواجدون بصفة قانونية في أراضيها، بيد أنه يفترض من تصرفاتهم أنهم يعقدون النية على الهجرة إلى الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد