ويكيبيديا

    "عدة تحسينات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs améliorations
        
    • un certain nombre d'améliorations
        
    • nombreuses améliorations
        
    L'UNOPS a néanmoins tiré d'importants enseignements de l'expérience et a apporté plusieurs améliorations en 2006. UN ومع ذلـك، فقد استخلص مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دروسا هامة وأجرى عدة تحسينات في عام 2006.
    Ce groupe de travail a recommandé plusieurs améliorations au congé statutaire pour raisons familiales et examiné les possibilités d'assouplir les possibilités de choix offertes aux familles. UN واقترح الفريق العامل إدخال عدة تحسينات على الإجازة القانونية للأسرة ودرس إمكان جعل الخيارات البديلة للأسر أكثر مرونة.
    Enfin, comme mentionné au chapitre IV ci-dessous, le Bureau a procédé à plusieurs améliorations pour renforcer le suivi et l'évaluation du programme, le contrôle et les activités opérationnelles. UN وأخيراً، وكما هو مجمل في الفصل الرابع الوارد أدناه، نفَّذ مكتب سياسات التنمية عدة تحسينات لتعزيز مراقبة البرامج وتقييمها والإشراف عليها والعمليات الداخلة فيها.
    L'évaluation de la structure et du contenu du rapport annuel détaillant les activités du Conseil de sécurité est également une question importante, et nous nous félicitons donc du nouveau mode de présentation adopté par le Conseil dans son rapport, lequel contient un certain nombre d'améliorations et d'innovations utiles visant à renforcer sa nature analytique. UN ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي.
    J'ai remarqué de nombreuses améliorations, aussi bien quant au style qu'au fond, dans le rapport de cette année, en comparaison de celui de l'an dernier. UN وألاحظ حدوث عدة تحسينات في أسلوب ومادة هذا التقرير تزيد عما حدث في التقرير الماضي.
    plusieurs améliorations sont possibles dans ce domaine. UN وهناك عدة تحسينات ممكنة في هذا الصدد.
    Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. UN وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم.
    Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. UN وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم.
    56. M. Diaconu a suggéré, au sujet de l'examen des rapports des États parties, plusieurs améliorations qui pourraient être appliquées immédiatement. UN 56- اقترح السيد دياكونو عدة تحسينات يمكن اجراؤها فوراً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    Au cours de l'exercice 2009/10, on a demandé à l'équipe chargée de la mise au point du système d'apporter plusieurs améliorations à la version suivante en 2010/11. UN وفي الفترة 2009/2010، طلب إلى الفريق المعني بالتطوير إدخال عدة تحسينات لإدراجها في النسخة المقبلة خلال الفترة2010/2011
    Cette structure promet plusieurs améliorations importantes, comme une efficacité financière à plus long terme, une capacité opérationnelle plus spécialisée et plus souple et la gestion des dossiers à l'échelle mondiale. UN وشمل تبرير هذا الهيكل عدة تحسينات رئيسية مثل تحقيق كفاءة مالية أطول أجلا، وقدرة تنفيذية أكثر تخصصا ومرونة، وإدارة عامة للقضايا.
    Alors que la grande partie des critiques récemment portées dans les médias contre l'ONU et le Secrétaire général sont injustes et mal étayées, plusieurs améliorations peuvent et devraient être apportées pour renforcer l'efficacité et l'utilité du Secrétariat. UN وبينما الكثير من الانتقادات التي وردت مؤخرا في وسائط الإعلام ضد الأمم المتحدة والأمين العام غير منصف وغير مبني على معلومات، هناك عدة تحسينات يمكن، بل ويجب إجراؤها لتحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة.
    plusieurs améliorations apportées aux modalités de suivi des conférences ont facilité l'adoption d'une approche intégrée dans les travaux de fond du système du Conseil économique et social, ainsi que préconisé dans les résolutions pertinentes. UN 42 - يسرت عدة تحسينات إجرائية في متابعة المؤتمرات التقدم المحرز في النهوض بنهج متكامل في الأعمال الفنية التي تقوم بها آلية المجلس، مثلما دعت إلى ذلك القرارات ذات الصلة.
    444. Au cours de cette période, on a également enregistré plusieurs améliorations législatives sur des questions ayant trait à la promotion de l'égalité entre les sexes: UN 444- وخلال هذه الفترة، يمكن أيضاً تسجيل عدة تحسينات تشريعية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين:
    Ma délégation a examiné attentivement le présent rapport et a le plaisir de constater que plusieurs améliorations ont été apportées depuis l'an dernier. Ces améliorations peuvent être considérées comme un fait nouveau positif car elles correspondent à une plus grande transparence et à une obligation accrue de rendre des comptes s'agissant des travaux du Conseil. UN وقد درس وفدي بعناية محتويات تقرير هذا العام ويسره أن يلاحظ أن هناك عدة تحسينات قد أدخلت على مـر السنة الماضية، وان التحسينات المدخلة يمكن التسليم بها على أنها تطور إيجابي من حيث تحسين الشفافية والمساءلة في عمل المجلس.
    L'évaluation a montré que le nouveau système fiscal, (projet de loi présenté au parlement en septembre 1999) réalisera plusieurs améliorations incontestables dans la condition de la femme. UN وكشف التقييم عن أن النظام الضريبي الجديد (قدم مشروع قانون بشأنه إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر 1999) سيحقق عدة تحسينات مؤكدة في وضع المرأة.
    de présentations possibles Le BSCI a comparé la version de 2006 de certains documents de travail concernant différents territoires à celle de 2009 et constaté plusieurs améliorations. UN 71 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من ورقات العمل المتعلقة بشتى الأقاليم، حيث قارن نسخ عام 2006 بنسخ عام 2009، ولاحظ حدوث عدة تحسينات.
    En 2013, un certain nombre d'améliorations et de mises à jour ont été apportées à la Loi type, sur la base des observations constructives émises par des experts juridiques, des praticiens et des professeurs issus de différents pays et systèmes juridiques. UN وفي عام 2013، أُدخلت عدة تحسينات وتحديثات على القانون النموذجي، إثر التعليقات الإيجابية التي وردت من خبراء قانونيين وممارسين وأساتذة من بلدان ونظم قانونية مختلفة.
    16. En 2013, compte tenu des récentes évolutions et tendances des législations nationales, un certain nombre d'améliorations et de mises à jour ont été apportées à la Loi type, sur la base des observations constructives émises par des experts juridiques, des praticiens et des professeurs issus de différents pays et systèmes juridiques. UN 16- وبالنظر إلى التطورات والاتجاهات الأخيرة في التشريعات الوطنية، أُدخلت في عام 2013 عدة تحسينات وتحديثات على القانون النموذجي، إثر التعليقات الإيجابية التي وردت من خبراء قانونيين وممارسين وأساتذة من بلدان ونظم قانونية مختلفة.
    Deuxièmement, il déclare qu'il a poursuivi son examen par programme de la loi et de la réglementation et, en adoptant la loi portant modification de la législation relative aux droits de l'homme, a apporté un certain nombre d'améliorations à la position des couples homosexuels au regard de la loi. UN ثانيا، تفيد الدولة الطرف أنها واصلت استعراضها المنهجي للقانون والسياسات، وأنها أجرت من خلال إصدارها القانون المعدل لحقوق الإنسان، عدة تحسينات على الوضع القانوني للأزواج الجناسيين(25).
    Les élections législatives de 2005 dans le Haut-Karabakh sont les premières à être organisées depuis l'adoption du nouveau code électoral, qui a apporté de nombreuses améliorations aux procédures en vigueur lors des précédentes élections présidentielles, parlementaires et municipales. UN والانتخابات البرلمانية في ناغورنو كاراباخ لعام 2005 هي الأولى التي تعقد بموجب قانون الانتخابات الجديد، الذي أدخل عدة تحسينات على الإجراءات التي كان معمولا بها أثناء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية السابقة.
    Ayant comparé non seulement les méthodes de travail de la Sixième Commission mais aussi le rapport annuel de la CDI par rapport à ce qu’il était en 1970, le représentant du Royaume-Uni note avec satisfaction que de nombreuses améliorations de forme et de fond ont été apportées à ce rapport et que sa lecture et son examen s’en trouvent facilités. UN 33 - وبعد مقارنة ليس فقط أساليب عمل اللجنة السادسة وإنما أيضا التقرير السنوي للجنة القانون الدولي بما كانت عليه الحالة في عام 1970، لاحظ ممثل المملكة المتحدة بارتياح حدوث عدة تحسينات شكلا ومضمونا في ذلك التقرير، وأن قراءته ودراسته ازدادتا سهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد