Cette alliance est une coalition de plusieurs groupes armés et partis politiques, formée dans l’objectif de contester le pouvoir en place au Burundi. | UN | وهذه الجماعة عبارة عن ائتلاف بين عدة جماعات مسلحة وأحزاب سياسية تم تشكيله تحديا للحزب الحاكم في بوروندي. |
30. plusieurs groupes armés islamistes radicaux sont apparus dans le pays. | UN | 30- وظهرت عدة جماعات مسلحة إسلامية متشددة في البلد. |
Face au vide du pouvoir dans la région, plusieurs groupes armés ont commencé à agir à leur guise. | UN | وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة. |
Il existe donc encore plusieurs groupes armés qui trempent dans des activités illégales telles que le trafic de drogues ou d'armes. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة. |
42. Le bureau en Colombie a continué d'observer les activités et opérations de divers groupes armés illégaux, qui sont apparus dans l'ensemble du pays suite au processus de démobilisation d'organisations paramilitaires, en particulier dans les départements d'Antioquia, Cauca, Chocó, Córdoba, Nariño et Valle del Cauca. | UN | 42- واصلت المفوضية في كولومبيا رصد عمليات تقوم بها عدة جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت في ربوع البلد منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية، وخاصةً في انتيوكيا وكوكا وشوكو وقرطبة ومارينو ووادي كوكا. |
Le Conseil note avec une profonde inquiétude l'aggravation des tensions religieuses et intercommunautaires du fait des exactions perpétrées par différents groupes armés, notamment les ex-Séléka et les anti-Balaka; | UN | ويلاحظ بقلق بالغ ارتفاع حدة التوتر الديني والطائفي المتصاعد جراء التجاوزات التي ترتكبها عدة جماعات مسلحة كجماعة " سليكا " سابقا وجماعة مناهضي بالاكا؛ |
En Colombie, plusieurs groupes armés illégaux sont apparus au cours de l'année écoulée. | UN | وشهدت كولومبيا ظهور عدة جماعات مسلحة غير شرعية خلال السنة الماضية. |
40. Depuis la défaite du M23, plusieurs groupes armés ont commencé à se rendre, et d’autres se sont déclarés disposés à le faire également, à l’exception notable des Forces démocratiques alliées (ADF). | UN | 40 - ومنذ هزيمة حركة 23 مارس، بدأت عدة جماعات مسلحة تستسلم وأبدت جماعات أخرى رغبتها في الاستسلام، مع الاستثناء الملحوظ المتمثل في تحالف القوى الديمقراطية. |
plusieurs groupes armés ont regagné la légalité en application de l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. | UN | وقد استعادت عدة جماعات مسلحة مركزها القانوني من خلال تنفيذ اتفاق سيرت المبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il a rappelé qu'un cessez-le-feu avait été imposé et indiqué que plusieurs groupes armés avaient opéré un recul, créant une zone de séparation entre les différentes forces présentes dans la partie sud du Nord-Kivu. | UN | وأشار إلى سن وقف إطلاق النار وإلى أن عدة جماعات مسلحة انسحبت لتشكيل منطقة فاصلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من كيفو الشمالية. |
Dans les hautes régions montagneuses de la Géorgie, plusieurs groupes armés de Caucasiens du nord, dont les membres ont franchi illégalement la frontière géorgienne, ont été détenus. | UN | واعتُقل في منطقة المرتفعات الجبلية في جورجيا عدة جماعات مسلحة من القوقازيين الشماليين اجتازوا الحدود الشمالية بطريقة غير مشروعة. |
Le Groupe a noté que le général Ntaganda avait utilisé ses alliances opérationnelles avec plusieurs groupes armés et milices locales pour renforcer l’appui aux mutins. | UN | وأشار الفريق إلى أن الجنرال نتاغاندا قد استفاد من تحالفاته العملياتية التي أبرمها مع عدة جماعات مسلحة وميليشيات حلية ليحظى بمزيد من الدعم للتمرد. |
D'autres groupes ou des alliances de plusieurs groupes armés seraient responsables de 13,2 % des violations (voir annexes 65 et 67). | UN | وارتكبت مجموعات أخرى أو تواليف من عدة جماعات مسلحة 13.2 في المائة من الحوادث (انظر المرفقين 65 و 67). |
b) Acte d'engagement de Goma pour le Nord-Kivu entre plusieurs groupes armés du Nord-Kivu (23 janvier 2008) | UN | (ب) وثيقة الالتزام بشأن كيفو الشمالية المعقودة بين عدة جماعات مسلحة في كيفو الشمالية بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
c) Acte d'engagement de Goma pour le Sud-Kivu entre plusieurs groupes armés du Sud-Kivu (23 janvier 2008) | UN | (ج) وثيقة الالتزام لكيفو الجنوبية المعقودة بين عدة جماعات مسلحة في كيفو الجنوبية في 23 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
Des Gouvernements colombiens successifs ont négocié des cessez-le-feu et des processus de démobilisation avec plusieurs groupes armés illégaux, le Movimiento 19 de Abril, l'Ejército Popular de Liberación, le Movimiento Armado Quintín Lame, le Partido Revolucionario de Trabajadores, le Corriente de Renovación Socialista et l'Ejército Revolucionario Guevarista. | UN | 7 - وتفاوضت الحكومات الكولومبية المتعاقبة على عمليات وقف إطلاق النار وعلى آليات تسريح عدة جماعات مسلحة غير مشروعة. وشملت هذه الجماعات حركة 19 نيسان/أبريل، وجيش التحرير الشعبي، وحركة كوينتين لامي المسلحة، وحزب العمال الثوري، وحركة التجديد الاشتراكية، والجيش الشعبي الغيفاري. |
Une cinquantaine d'enfants se seraient trouvés parmi les 200 personnes enlevées par plusieurs groupes armés au cours de l'offensive < < Barouda > > , lancée dans la province de Lattaquié en août 2013. | UN | وأفيد أيضا أن ما يقرب من 50 طفلا كانوا بين الـ 200 شخص الذين اختطفتهم عدة جماعات مسلحة أثناء هجوم " البارودا " في آب/أغسطس 2013 في محافظة اللاذقية. |
plusieurs groupes armés congolais ont continué eux aussi de poser une menace pour la population civile dans les zones où ils sont présents et la chaîne de commandement parallèle des éléments du CNDP intégrés dans les FARDC suscite toujours des inquiétudes. | UN | كما ظلت عدة جماعات مسلحة كونغولية تشكل تهديدا خطيرا للسكان المدنيين في المناطق التي توجد بها وظل التسلسل القيادي الموازي لعناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مبعث قلق. |
Malgré l'Accord de Tripoli, conclu le 8 février 2006, la tension entre le Tchad et le Soudan n'a pas diminué et les deux pays ont continué à s'accuser mutuellement de soutenir divers groupes armés. | UN | ورغم اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، لم تخف حدة التوترات بين تشاد والسودان واستمر البلدان في تبادل الاتهامات بتقديم الدعم إلى عدة جماعات مسلحة. |
Les conflits complexes qui ont récemment marqué la région (en Ouganda, au Soudan, notamment au Darfour, et au Tchad) auxquels s'ajoute le fait que l'État a du mal à contrôler les frontières, ont favorisé la présence de divers groupes armés sur le territoire tchadien. | UN | ثم إن التاريخ المعقد من النـزاعات التي شهدتها المنطقة مؤخراً (في تشاد، والسودان، بما في ذلك دارفور، وأوغندا)، وضعف قدرة الدولة على مراقبة الحدود قد ساعد عدة جماعات مسلحة على استخدام الأراضي التشادية. |
Des actes de violence perpétrés contre un même État par différents groupes armés organisés peuvent déboucher sur plusieurs conflits armés non internationaux distincts. Ce ne sera cependant le cas que si l'intensité des violences entre chacun de ces groupes pris individuellement et l'État en question franchit le seuil requis. | UN | 63 -ويمكن أن تبلغ أعمال العنف التي تقوم بها عدة جماعات مسلحة منظمة ضد دولة واحدة حدا تعتبر معه نزاعات مسلحة غير دولية منفصلة ولكن ذلك لا يحدث إلا إذا تجاوزت حدة العنف بين الدولة وكل جماعة منفصلة من هذه الجماعات عتبة الشدة. |