On observera que de nombreux partenariats faisant état d'un financement assuré ont plusieurs donateurs. | UN | ويجدر بالإشارة أن العديد من الشراكات تعتمد في تمويلها على عدة جهات مانحة. |
Dans certains cas, les demandes d'observateurs internationaux ou d'assistance technique sont présentées à plusieurs donateurs. | UN | ففي بعض الحالات، تقدم إلى عدة جهات مانحة طلبات استعانة بمراقبين دوليين أو للحصول على مساعدة فنية. |
plusieurs donateurs se sont dits prêts à financer la mise en œuvre de ce projet par le biais d'un fonds commun du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأعربت عدة جهات مانحة عن اهتمامها بتمويل تنفيذ ذلك المشروع بواسطة صندوق مشترك تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La première consultation officieuse avait été organisée en réponse à une demande des délégations qui, lors de la session annuelle, avaient souhaité que l'on organise un débat officieux sur l'évaluation multidonateurs des activités du FNUAP et de la Fédération internationale pour la planification familiale dans le domaine de la santé procréative des adolescents. | UN | ونظمت المشاورة الأولى استجابة لطلب من الوفود التي حضرت الدورة السنوية، التمست فيه إجراء مناقشة غير رسمية بشأن التقييم الذي أجرته عدة جهات مانحة لعمل الصندوق والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Des progrès importants ont été accomplis à cet égard, l'objectif étant de réduire considérablement le nombre d'activités de coopération technique de petite envergure et de les regrouper dans des programmes plus vastes qui seraient financés par de nombreux donateurs dans des conditions de prévisibilité satisfaisantes. | UN | وتحرز هذه الجهود تقدماً ملموساً، باعتبار أن الهدف هو خفض عدد أنشطة التعاون التقني الصغيرة الحجم بنسبة كبيرة وتوحيدها في برامج أوسع نطاقاً تمولها عدة جهات مانحة بطريقة منظورة. |
plusieurs donateurs ont souligné l'importance d'initiatives en matière d'énergie renouvelable et offert de partager leur expérience et leur expertise dans ce domaine. | UN | وأكدت عدة جهات مانحة على أهمية مبادرات الطاقة المتجددة، وعرضت أن تتقاسم تجاربها وخبرتها في هذا المجال. |
plusieurs donateurs bilatéraux et institutions financières internationales ont déjà mis en place des processus d'évaluation réguliers et rigoureux. | UN | وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة. |
Il a aussi coordonné l'utilisation des fonds provenant de plusieurs donateurs et a encouragé la coopération Sud-Sud avec d'autres institutions, telles que l'Institut électoral fédéral du Mexique et le Tribunal électoral du Panama. | UN | وتولى أيضاً تنسيق استخدام الأموال من عدة جهات مانحة وشجع على إقامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع المؤسسات الانتخابية الأخرى، مثل المعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك والمحكمة الانتخابية في بنما. |
plusieurs donateurs n'appartenant pas au Comité d'aide au développement ont augmenté spectaculairement leur aide au cours des dernières années. | UN | وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
La fourniture de l'assistance a été facilitée par une subvention octroyée par le Fonds central des Nations Unies pour les interventions d'urgence ainsi que par des fonds provenant de plusieurs donateurs. | UN | وتيسر تقديم المساعدة عن طريق منحة من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ وبتمويل من عدة جهات مانحة. |
plusieurs donateurs ont réaffirmé leur soutien à l'organisation d'élections locales. | UN | 73 - وأعربت عدة جهات مانحة مجددا عن دعمها للانتخابات المحلية. |
Parallèlement, bien que plusieurs donateurs aient maintenu ou même augmenté le montant en monnaie nationale de leurs contributions au Fonds, les fluctuations des taux de change ont eu pour effet de faire en fait diminuer le montant de ces contributions exprimé en dollars des États-Unis. | UN | وفي الوقت نفسه، مع أن عدة جهات مانحة أبقت على مستوى تبرعاتها للصندوق بل زادت ذلك المستوى من حيث العملات الوطنية، فقد أدت التقلبات في أسعار الصرف إلى تناقص قيمة التبرعات من حيث دولارات الولايات المتحدة. |
Le PNUD a, par exemple, entamé en 1998 la phase pilote de son programme forestier mondial, à l'appui des programmes forestiers nationaux au Cameroun, au Costa Rica, au Guyana, au Malawi et au Viet Nam, avec le soutien de plusieurs donateurs. | UN | فعلى سبيل المثال استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 المرحلة التجريبية من برنامجه العالمي للغابات الذي يدعم البرامج الحرجية الوطنية في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي، ويتلقى الدعم من عدة جهات مانحة. |
161. Malgré la situation difficile dans laquelle se trouve la Somalie, l'experte indépendante est satisfaite de constater que le soutien de plusieurs donateurs internationaux à la Somalie ne s'est pas relâché. | UN | 161- ويسر الخبيرة المستقلة إبقاء عدة جهات مانحة دولية على دعمها المطرد للصومال على الرغم من الوضع الصعب في هذا البلد. |
Ce progrès tangible a suscité, de la part de plusieurs donateurs dont l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, les Pays-Bas, la Suisse et la Commission européenne, des offres généreuses d'assistance pour la formation, les équipements et le budget. | UN | وقد ولَّد هذا التقدم الملموس عروضا سخية لتقديم المساعدة على التدريب والمعدات والدعم الخاص بالميزانية من جانب عدة جهات مانحة منها ألمانيا وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Six autres activités génératrices de revenus ont été financées par plusieurs donateurs locaux et internationaux; deux concernaient des travaux de construction aux centres du programme en faveur des femmes de Jabalia et de Maghazi. | UN | ومولت عدة جهات مانحة محلية ودولية ستة مشاريع أخرى لإدرار الدخل، شمل اثنان منهما مشاريع للبناء في مركزي البرامج النسائية في مخيمي جباليا والمغازي. |
En ce qui concerne spécifiquement la Convention, plusieurs donateurs sont actuellement disposés à soutenir les activités liées à la CCD au Mozambique; il est indispensable d’améliorer la coordination afin d’éviter les doublons. | UN | وفيما يتعلق تحديداً بالاتفاقية، ثمة حاليا عدة جهات مانحة مهتمة بدعم أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر في موزامبيق، ويقتضي الأمر تنسيقاً أفضل تلافياً لتكرار الجهود. |
Une stratégie multidonateurs, associant les différents partenaires du développement, a été envisagée pour fournir un appui budgétaire sur la base des objectifs du Document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وأعلن أنه من المنتظر أن تكون هناك استراتيجية من جانب عدة جهات مانحة - عن طريق جهد تعاوني بين شركاء التنمية - لتقديم دعم للميزانية علي أساس الأهداف المنصوص عليها في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر. |
La Banque mondiale continue à administrer un programme d'aide à la transition, financé par des dons venant de nombreux donateurs, et qui a représenté une contribution de 30 millions de dollars au budget du Timor-Leste. | UN | 37 - وقد واصل البنك الدولي إدارة برنامج دعم الانتقال، وهو برنامج ممول بالمنح التي تقدمها عدة جهات مانحة ساهم بنحو 30 مليون دولار في الميزانية الوطنية لتيمور - ليشتي. |
Ce soutien sera fourni en liaison avec un programme financé par de multiples donateurs en vue de renforcer la capacité du personnel du Ministère du plan et des finances, des ministères d'exécution et des districts, en particulier dans les domaines de la planification et de la gestion financière. | UN | أما دعم الميزانية فسيجري بالتزامن مع برنامج ممول بالمنح من عدة جهات مانحة لتعزيز قدرة الموظفين في وزارة التخطيط والمالية، وفي طائفة من الوزارات والمناطق، لا سيما في مجال التخطيط والإدارة المالية. |
plusieurs pays donateurs regrettent que peu de pays bénéficiaires utilisent la note de stratégie nationale, ce qui remet en question l’utilité générale de cette modalité. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن أسفها لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
Il importe de noter que plusieurs partenariats disposant d'un financement assuré bénéficient des contributions de nombre de donateurs. | UN | وتجدر الإشار إلى أن العديد من الشراكات الممولة تعتمد على عدة جهات مانحة. |
a Dons de plusieurs bailleurs de fonds et organisations destinés à financer des projets spécifiques. | UN | (أ) أموال مقدمة من عدة جهات مانحة ومنظمات لمشاريع محددة. |
Des discussions sont cependant en cours avec différents donateurs ayant exprimé leur volonté de soutenir les activités de la MANUA. | UN | بيد أن مناقشات تجري مع عدة جهات مانحة وتشير إلى استعدادها لدعم جهود البعثة. |