ويكيبيديا

    "عدة ردود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs réponses
        
    • Plusieurs répondants
        
    • plusieurs communications ont
        
    • plusieurs des documents soumis
        
    • certain nombre de réponses
        
    plusieurs réponses proposaient d'apporter certaines modifications spécifiques à certains principes. UN واقترحت عدة ردود إدخال تغييرات محددة على بعض المبادئ.
    Les autorités iraniennes ont répondu à 6 de ces communications en 2010, mais plusieurs réponses ont été reçues depuis lors. UN وقد ردّت السلطات الإيرانية على ست رسائل في عام 2010، رغم ورود عدة ردود منذ ذلك الحين.
    plusieurs réponses aux observations du Comité traitent de la question de l'égalité devant la loi. UN تطرقت عدة ردود على ملاحظات لجنة الخبراء لمسألة المساواة أمام القانون.
    plusieurs réponses sur la suite donnée aux constatations ont été reçues du Gouvernement jamaïcain, qui indiquait dans la plupart des cas qu'il ne pouvait pas suivre les recommandations du Comité. UN وردت عدة ردود متابعة من حكومة جامايكا أثناء الفترة موضع التقرير، ومعظمها يبين أنها لا تستطيع أن تساير توصيات اللجنة.
    Dans plusieurs réponses il a été recommandé, pour donner effet à l'article 13, de créer un comité permanent relevant du SBI. UN وأوصت عدة ردود بإنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    Dans plusieurs réponses il a été suggéré de créer un comité permanent relevant du SBI pour donner effet à l'article 13. UN واقترحت عدة ردود إنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    Caractère obligatoire : Dans plusieurs réponses on s'est dit favorable à un processus facultatif. UN إجبارية: أيدت عدة ردود فكرة العملية الاختيارية.
    Le droit au développement et l'approche fondée sur les droits de l'homme ont été évoqués dans plusieurs réponses. UN وسُلط الضوء في عدة ردود على الحق في التنمية والنهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان.
    La Slovaquie a fourni plusieurs réponses sur ces affaires et le dialogue avec le Comité reste ouvert. UN وقدمت سلوفاكيا عدة ردود على هذه القضايا ولا يزال الحوار مع اللجنة مفتوحاً.
    Il a aussi été signalé dans plusieurs réponses que le délai dépendait du droit applicable. UN كما أشارت عدة ردود إلى أن الحد الزمني يتوقف على القانون الواجب التطبيق.
    Il a été souligné, dans plusieurs réponses, qu'on pouvait, pour interpréter la Convention, consulter un organisme public ou ministériel. UN وأشير في عدة ردود إلى أنه قد يستشار مكتب حكومي أو وزاري لتقديم تفسير للاتفاقية.
    plusieurs réponses ont repris, en des termes légèrement différents, les dispositions de l'article II de la Convention. UN وكررت عدة ردود أحكام المادة الثانية من الاتفاقية، مستخدمة اختلافات طفيفة في المصطلحات.
    plusieurs réponses positives ont été reçues des Équipes de pays de diverses régions et un certain nombre d'activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. UN وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة.
    plusieurs réponses ont donné des précisions sur les programmes de sensibilisation aux sexospécificités proposant différentes manières d'en tenir compte dans tel ou tel contexte. UN 24 - ووفرت عدة ردود معلومات عن مجموعات برامج التوعية بالقضايا الجنسانية التي تقترح سبلا لإدراج القضايا الجنسانية ضمن سياقات معينة.
    Dans plusieurs réponses, il est souligné que les partenariats avec le secteur privé devraient susciter une participation bien adaptée de toutes parts dans le monde. UN 11 - وشددت عدة ردود أيضا على أن الشراكات مع القطاع الخاص ينبغي أن تشجع المشاركة المناسبة من جميع أنحاء العالم.
    plusieurs réponses émanant de tels parlements indiquent en effet que la réflexion et les travaux évoluent au gré des recommandations internationales et notamment que les Accords de Rio leur servent de lignes directrices pour leur action dans le domaine de l'environnement. UN وتشير بوضوح عدة ردود من تلك البرلمانات إلى أن مناقشاتها وأعمالها تتقدم بشكل يتمشى مع التوصيات الدولية وأنها تستخدم اتفاقات ريو كمبادئ توجيهية ﻷعمالها المضطلع بها في ميدان البيئة.
    Dans plusieurs réponses, il est affirmé que les mécanismes bilatéraux traditionnels de règlement des différends sont inadaptés à des traités mondiaux relatifs à l'environnement dont l'inapplication peut avoir des répercussions affectant de nombreux Etats. UN واعترفت عدة ردود بأن اﻵليات التقليدية لحل المنازعات الثنائية غير ملائمة للمعاهدات البيئية العالمية التي يكون لعدم الالتزام بها انعكاسات تمس عدداً كبيراً من الدول.
    a) Plusieurs répondants ont estimé que la Conférence des Parties devrait pouvoir, par voie de consensus, mettre en route le processus à l'occasion de sa session; UN )أ( رأت عدة ردود أنه ينبغي أن يكون في إمكان مؤتمر اﻷطراف أن يبدأ العملية بناء على توافق اﻵراء أثناء دوراته؛
    plusieurs communications ont mis l'accent sur l'importance de s'appuyer sur l'éducation pour lutter contre la violence et prévenir la torture. UN وركزت عدة ردود على أهمية استخدام التعليم للقضاء على العنف وفيما يتصل بمنع التعذيب.
    plusieurs des documents soumis font état d'efforts visant à renforcer la coordination nationale entre les organes publics, les organisations de la société civile et les organismes des Nations Unies et les partenaires du développement, et de l'élaboration de plans d'action multidisciplinaires. UN 28- أبلغت عدة ردود عن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني بين الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين، وعن وضع خطط عمل متعددة التخصصات.
    Je prie l'Assemblée de m'excuser d'être un peu long, mais j'ai un certain nombre de réponses à faire et je demande la parole pour une minute supplémentaire. UN أخيرا، أنا آسف، السيد الرئيس، ربما أطلت ولكن أعتقد أنكم تتفقون معي أنني أرد على عدة ردود في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد