ويكيبيديا

    "عدة سنوات مضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs années
        
    • a quelques années
        
    • des dernières années
        
    • quelques années auparavant
        
    • a des années
        
    Si l'Éthiopie avait, en vertu des accords d'Alger, respecté ses obligations de coopérer avec la Commission pour l'abornement de la frontière, le processus serait achevé depuis plusieurs années. UN ولو أن إثيوبيا تقيدت بالتزاماتها بموجب اتفاقي الجزائر بالتعاون مع اللجنة في ترسيم الحدود، لكانت العملية قد تمت منذ عدة سنوات مضت.
    4. Les processus d'examen des communications nationales et des inventaires contribuent depuis plusieurs années à une évaluation de la mise en œuvre de la Convention et à une notification de meilleure qualité et plus transparente. UN 4- ساعدت عمليات استعراض البلاغات الوطنية وقوائم الجرد على تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية وتحسين نوعية التقارير وشفافيتها على مدى عدة سنوات مضت.
    En outre, depuis plusieurs années, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge organise, avec des sociétés nationales de la Croix-Rouge, un séminaire annuel de planification et de préparation en prévision de la saison des ouragans réunissant les pays concernés, les organismes des Nations Unies, des organismes donateurs et des ONG. UN وفضلا عن ذلك، ينظم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر منذ عدة سنوات مضت بالاشتراك مع الجمعيات الوطنية حلقة عمل سنوية للتخطيط والتأهب في مرحلة ما قبل موسم الأعاصير تشارك فيها البلدان المعرضة للأعاصير والأمم المتحدة والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Son père est mort d'une attaque il y a quelques années. Open Subtitles والده توفى بالشلل الإرتجافي منذ عدة سنوات مضت
    A un weekend de célibataire en Louisiane, il y a quelques années. Open Subtitles في عطلة نهاية اسبوع للعزاب في لويزيانا من عدة سنوات مضت
    Au cours des dernières années un accent considérable a été mis sur l'exploitation durable des stocks de poissons, tant au niveau gouvernemental qu'au niveau intergouvernemental. UN لقد انصب التركيز في عدة سنوات مضت على مصائد اﻷسماك المستدامة على الصعيدين الحكومي والحكومي الدولي.
    Dans un film que j'ai écrit il y a plusieurs années... une jeune fille de 11 ans se retrouve ange au paradis, et elle... se retrouve naturellement en manque de sa famille et de ses amis et de toute cette vie qu'elle n'aura pas. Open Subtitles في الفيلم الذي كتبته منذ عدة سنوات مضت فتاة في الحادية عشرة من عمرها تجد نفسها ملاك في الجنة وهي... وهي ثكلى لفقدان عائلتها وأصدقائها
    Il y a plusieurs années, mon père m'a dit... qu'être le père Noël était le plus beau métier du monde. Open Subtitles نعم, الأن... ؟ منذ عدة سنوات مضت
    11. Au Soudan, les cinq projets de développement régional lancés il y a plusieurs années grâce à un appui important du PNUD ont facilité la participation et l'émancipation de milliers de pauvres, notamment de femmes, et sont considérés comme un modèle pour d'autres parties du pays ainsi que pour d'autres pays. UN ١١ - وفي السودان، أحدثت خمسة مخططات لتنمية المناطق، بدأت منذ عدة سنوات مضت بدعم رئيسي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة وتمكينا ﻵلاف الفقراء، ولا سيما المرأة، وتعتبر نموذجا ﻷجزاء أخرى من البلد وكذلك نموذجا لبلدان أخرى.
    Ainsi, dans l'affaire relative à la communication no 1134/2002 (GorjiDinka c. Cameroun), le Comité a relevé que plusieurs années s'étaient écoulées entre les faits allégués par l'auteur dans sa communication (début des années 80), ses tentatives pour exercer les recours internes et la date à laquelle il a présenté sa communication. UN ففي القضية رقم 1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن عدة سنوات مضت بين وقوع الأحداث التي تشكل محور البلاغ (مطلع الثمانينات)، وما بذله صاحب البلاغ من مساع في سبيل الاستفادة من سبل الانتصاف المحلية، ووقت تقديم قضيته إلى اللجنة.
    Aucune solution commune n'a cependant été recherchée entre les diverses entités des Nations Unies qui ont de nombreux bureaux extérieurs : les opérations de maintien de la paix utilisent le Système intégré de gestion de l'ONU (SIG). Voici plusieurs années que l'UNICEF a adopté une autre solution, classique (avec un système séparé pour les bureaux extérieurs). UN 145 - ومع ذلك فليس ثمة حل مشترك تسعى إليه الكيانات المختلفة التي يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية: فعمليات حفظ السلام تستعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نفذت حلا - اعتياديا - آخر (يتضمن نظاما منفصلا للمكاتب الميدانية) منذ عدة سنوات مضت.
    L'action de l'Union interparlementaire, si elle se fonde sur les dispositions de cette résolution, remonte cependant à plus loin et le terrorisme figure régulièrement depuis plusieurs années à l'ordre du jour de ses sessions ordinaires et conférences spécialisées, notamment celles d'Istanbul (1996), de Ouagadougou (en septembre 2001, au lendemain des attentats du 11 septembre) et de Marrakech (2002). UN وبالرغم من أن إجراءات الاتحاد البرلماني تقع ضمن هذا الإطار، إلا أنها سابقة للقرار 1373 (2001)، إذ اندرج الإرهاب بشكل منتظم في جداول أعمال مؤتمرات الاتحاد النظامية والمتخصصة على مدى عدة سنوات مضت. ومن أمثلة مؤتمراته التي انعقدت مؤخرا، مؤتمر استانبول (1996)، ومؤتمر أواغادوغو (أيلول/سبتمبر 2001)، في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، ومؤتمر مراكش (2002).
    145. Aucune solution commune n'a cependant été recherchée entre les diverses entités des Nations Unies qui ont de nombreux bureaux extérieurs: les opérations de maintien de la paix utilisent le Système intégré de gestion de l'ONU (SIG). Voici plusieurs années que l'UNICEF a adopté une autre solution, classique (avec un système séparé pour les bureaux extérieurs). UN 145- ومع ذلك فليس ثمة حل مشترك تسعى إليه الكيانات المختلفة التي يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية: فعمليات حفظ السلام تستعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نفذت حلا - اعتياديا - آخر (يتضمن نظاما منفصلا للمكاتب الميدانية) منذ عدة سنوات مضت.
    Il y a quelques années, Jones m'a trouvé. Il connaissait tous les mots anciens. Open Subtitles عدة سنوات مضت "جونز" عثر عليّ كان يعرف كل الكلمات القديمة
    Il y a quelques années, on a même décidé d'avoir des enfants. Open Subtitles أعني منذ عدة سنوات مضت قررنا أن نحظى بأطفال
    Il m'a écrit y a quelques années du Panama. Open Subtitles كتب لي رسالة من عدة سنوات مضت من قاعدته في بنما
    La région avait connu une croissance négative du PIB réel par habitant au cours des dernières années. UN وفي هذا الصدد فإن المنطقة كانت قد سجلت معدل نمو سلبيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي خلال عدة سنوات مضت.
    Bon nombre des leçons apprises au cours des dernières années ont été partagées avec ces missions, qui projettent la réduction de leurs effectifs et planifient leur reconfiguration. UN وقد جرى تبادل العديد من الدروس المستفادة على مدى عدة سنوات مضت مع هذه البعثات أثناء وضعها خطط التقليص التدريجي وإعادة التشكيل.
    Les initiatives économiques directes en faveur du développement permettent de créer davantage d'emplois au bénéfice des Canadiens autochtones. C'est la raison pour laquelle le Gouvernement canadien a relevé le montant des fonds qu'il consacre à ces initiatives de 25 à 120 millions de dollars au cours des dernières années. UN 6 - إن الالتزام بالقيام بمبادرات إنمائية اقتصادية مباشرة سيسفر عن زيادة عدد فرص العمل المتاحة للكنديين من الشعوب الأصلية، ولذلك فإن حكومتنا قامت بزيادة التزامها من مبلغ 25 مليون دولار إلى أكثر من 120 مليون دولار خلال عدة سنوات مضت.
    Ces cinq affaires concernaient des activités sexuelles entre adultes consentants qui avaient eu lieu quelques années auparavant. UN وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت.
    Il y a des années, avant que ta famille n'emménage, je me suis disputé avec mon fils. Open Subtitles من عدة سنوات مضت. من قبل أن تأتى أنت و عائلتك الى هنا تجادلت مع ابنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد