ويكيبيديا

    "عدة صكوك قانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs instruments juridiques
        
    • divers instruments juridiques
        
    • nombreux instruments juridiques
        
    Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la CPI et plusieurs instruments juridiques l'attestent en effet. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك:
    Ces derniers s'appuient sur un réseau de 15 attachés douaniers au sein des ambassades de France à l'étranger, et sur l'existence de divers instruments juridiques d'assistance administrative mutuelle (AAMI) de portée multilatérale ou bilatérale. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي.
    Mais la loi n'est que l'un des nombreux instruments juridiques dont dispose la France pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Comme la Turquie l'a exposé dans le détail dans ses deux rapports précédents au Conseil de sécurité, plusieurs instruments juridiques permettent le gel des avoirs requis par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أوضحنا بالتفصيل في تقريرينا السابقين إلى مجلس الأمن، هناك عدة صكوك قانونية يمكن الاستناد إليها من أجل تجميد الأصول على النحو الذي تقتضيه إجراءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Celle-ci devra encore élaborer plusieurs instruments juridiques. UN ولا يزال يتعين على هذه اﻷخيرة وتضع عدة صكوك قانونية.
    De même, le Tchad a ratifié plusieurs instruments juridiques sur le plan régional. UN وصدّقت تشاد كذلك على عدة صكوك قانونية إقليمية.
    De même, plusieurs instruments juridiques assurent la protection de l'enfance et sanctionnent la violation des droits de l'enfant. UN كما تؤمِّن عدة صكوك قانونية حماية الطفل وتعاقِب على انتهاك حقوقه.
    C'est pour cela que les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la Cour et plusieurs instruments juridiques l'attestent. UN ومن الجلي أن التعاون بين بلدي والمحكمة نموذج لهذا التعاون الذي تبرهن عليه عدة صكوك قانونية.
    73. plusieurs instruments juridiques internationaux ont récemment été adoptés ou sont en cours de négociation. UN ٧٣ - وهناك عدة صكوك قانونية دولية جرى التفاوض بشأنها مؤخرا، أو يجري التفاوض بشأنها حاليا.
    En Europe, il existe plusieurs instruments juridiques de lutte contre la corruption. UN 31- وفي أوروبا، توجد عدة صكوك قانونية لمكافحة الفساد.
    Le rapport fait référence à plusieurs instruments juridiques destinés à assurer l'accès des personnes handicapées au marché du travail. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de texte et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN شارك للدكتور بيريرا مشاركة فاعلة على الصعيد الإقليمي في مجال إعداد مشاريع نصوص عدة صكوك قانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. فقد:
    [Question no 33.] Le rapport renvoie à plusieurs instruments juridiques qui visent à assurer l'accès des handicapés au marché du travail. UN [السؤال رقم 33] يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    28. Il existe plusieurs instruments juridiques au niveau international, tels que la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, lancée en 2005. UN 28- هناك عدة صكوك قانونية على المستوى الدولي، مثل قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي التي استحدثت عام 2005.
    18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; UN 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    C'est pourquoi l'ASEAN a adopté plusieurs instruments juridiques portant sur des questions telles que les privilèges et immunités, les mécanismes de règlement des différends, les règles régissant l'autorisation des transactions juridiques en droit interne et les règles de procédure aux fins de la conclusion d'accords internationaux. UN وبناء على ذلك، اعتمدت الرابطة عدة صكوك قانونية تتناول مسائل من قبيل الامتيازات والحصانات، وآليات تسوية النزاعات، والقواعد الآذنة بالمعاملات القانونية بموجب القوانين المحلية، والنظم الداخلية لإبرام الاتفاقات الدولية.
    200. La prohibition des expulsions collectives en temps de paix avait un caractère absolu et était attestée par divers instruments juridiques ainsi que par la jurisprudence des juridictions régionales des droits de l'homme. UN 200- ولحظر حالات الطرد الجماعي في وقت السلم طابع مطلق تؤكده عدة صكوك قانونية وأحكام قضاء المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان.
    La RDC indique en outre, dans sa requête, que la compétence de la Cour pour connaître du différend qui l'oppose au Rwanda < < découl[e] des clauses compromissoires > > contenues dans de nombreux instruments juridiques internationaux. UN 363- وقالت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها إن اختصاص المحكمة " ينبثق من بنود التحكيم " الواردة في عدة صكوك قانونية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد