Sur les 230 000 qui vivaient dans la capitale, notamment dans les quartiers sud de Makélékélé et Bacongo, plusieurs dizaines de milliers ont trouvé refuge dans les quartiers nord de la capitale, notamment à Ouenzé et à Moungali. | UN | ومن أصل 000 230 شخص كانوا يعيشون في العاصمة، ولا سيما في حي ماكيليكيلي وحي باكونغو الجنوبيين، لجأ عدة عشرات من الآلاف إلى الأحياء الشمالية من العاصمة، ولا سيما اونزي ومونغالي. |
Ces tensions auraient eu pour résultat au moins plusieurs dizaines de morts ainsi que des destructions de mosquées et d'églises. | UN | وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس. |
Le système de justice civile suscite des inquiétudes particulières, ayant un arriéré judiciaire de plusieurs dizaines de milliers d'affaires, qui ne cesse de croître. | UN | فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف. |
Ainsi, une des communications envoyées au Gouvernement de la République démocratique du Congo portait sur des événements au cours desquels des dizaines de civils, dont un nombre indéterminé de femmes et d'enfants, auraient été tués par l'armée. | UN | ومن ذلك أن إحدى الرسائل التي أحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بحادث ذُكر أن قوات الجيش قتلت فيه عدة عشرات من المدنيين، بما في ذلك عدد غير معروف من النساء والأطفال. |
Dans la colonie de Tekoa, plusieurs douzaines de colons ont agité des bannières sur lesquelles était inscrit " meurtrier " et ont injurié M. Tibi. | UN | وفي مستوطنة تيكوا، لوح عدة عشرات من المستوطنين بيافطات كتب عليها " قاتل " وتلفظوا بعبارات مسيئة بحق السيد الطيبي. |
Au cours de la période à l'examen, le Groupe spécial a maintenu des liens de coopération avec plusieurs douzaines d'organisations internationales, dont près d'une vingtaine lui ont fourni des informations précises pour établir le présent rapport. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت الوحدة الخاصة على علاقات تعاون مع عدة عشرات من المنظمات الدولية وتلقت معلومات مفصلة من ٢٠ منظمة تقريبا ﻷغراض هذا التقرير. |
plusieurs dizaines d'entre eux se retrouvent déjà en prison; | UN | وتوجد بالفعل حاليا عدة عشرات من هؤلاء اﻹرهابيين في السجن؛ |
plusieurs dizaines de résidents ont été interrogés à Afula, mais personne n’a été arrêté. | UN | وأبقي عدة عشرات من سكان اﻷراضي المحتلة رهن الاستجواب في العفولة ولكن لم يحتجز أحد. |
Aujourd'hui plusieurs dizaines de militaires sont écroués dans ce cadre. | UN | وتوجد اليوم عدة عشرات من العسكريين المعتقلين في هذا اﻹطار. |
197. Le 14 septembre 1993, des sources palestiniennes à Gaza et à Naplouse ont indiqué que plusieurs dizaines de militants qui étaient revenus du Liban plusieurs jours auparavant avaient été libérés des centres de détention où ils se trouvaient et renvoyés chez eux. | UN | ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم. |
Plus tard dans la journée, plusieurs dizaines de Bédouins d'un campement voisin, qui n'étaient pas sur les lieux au moment de l'éviction, sont arrivés sur la scène pour protester. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وصل عدة عشرات من أفراد العشيرة من مخيم قريب، لم يكونوا موجودين أثناء عملية اﻹجلاء، الى المكان للاحتجاج. |
plusieurs dizaines de membres des FDI en uniforme ont alors surgi, qui ont tiré sur deux des frères, dont l'un a été atteint par sept balles tirées à bout portant. | UN | وفجأة ظهر عدة عشرات من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية غير المرتدين للزي النظامي. وأصيب اثنان من الإخوة بطلقات أطلقها الجنود غير المرتدين للزي النظامي، وتلقى أحدهما سبع طلقات من مسافة قريبة. |
Le Comité note l'argument de l'État partie, resté non réfuté par le requérant, selon lequel la manifestation en question comptait plusieurs dizaines de participants. | UN | وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف، التي لم يدحضها صاحب الشكوى، والقائلة إن المظاهرة المذكورة ضمّت عدة عشرات من المشاركين. |
Le Comité note l'argument de l'État partie, resté non réfuté par le requérant, selon lequel la manifestation en question comptait plusieurs dizaines de participants. | UN | وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف، التي لم يدحضها صاحب الشكوى، والقائلة إن المظاهرة المذكورة ضمّت عدة عشرات من المشاركين. |
Deux Palestiniens ont été légèrement blessés par un tir des FDI lorsque des dizaines de jeunes gens ont commencé à lapider une patrouille de l'armée à Naplouse. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح طفيفة إثر اطلاق الجيش النار حين طفقت مجموعة من عدة عشرات من الشبان رشق دورية عسكرية بالحجارة في مدينة نابلس. |
Depuis le massacre d'Hébron, le 25 février, des dizaines de famille auraient demandé au Ministère du logement de les aider à de reloger à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ومنذ مذبحة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن عدة عشرات من اﻷسر تقدمت بطلبات الى وزارة الاسكان للحصول على معونة تمكنها من العثور على مساكن داخل الخط اﻷخضر. |
plusieurs douzaines de personnes ont aménagé des abris devant le siège de la Croix-Rouge en ville et y sont restées toute la journée (Ha'aretz, 21 juin). | UN | وأقام عدة عشرات من اﻷشخاص مآوى أمام مقر الصليب اﻷحمر في المدينة وظلوا هناك كامل اليوم. )هآرتس، ٢١ حزيران/يونيه( |
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo. | UN | إن أي زائر للمتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي الموجود هنا في نيويورك سيجد ركنا مظلما أمام القبة السماوية، مركّب فيه عدة عشرات من شاشات الفيديو. |
plusieurs dizaines d'organismes des Nations Unies sont actifs de par le monde. | UN | إن عدة عشرات من وكالات الأمم المتحدة تعمل في مختلف أنحاء العالم. |
Les documents recueillis attestent la présence de dizaines de milliers de cartouches de chaque calibre. | UN | وتبلغ الكمية التي تم توثيقها من كل عيار عدة عشرات من آلاف الطلقات. |
S'agissant du pays pratiquant le blocus, il n'est pas inopportun de souligner que Cuba, dont la population est estimée à plus de 11 millions d'âmes et qui se situe à quelques dizaines de kilomètres seulement des côtes de l'État en question, Cuba, disons-nous, devrait naturellement constituer une source privilégiée de débouchés pour les produits manufacturés de ce pays. | UN | ونؤكد أنه ينبغي بوضوح لكوبا، التي يقدر تعداد سكانها بنحو 11 مليون نسمة، والواقعة على بعد عدة عشرات من الكيلومترات من ساحل الدولة المشار إليها، أن تمثل مصدرا خاصا للأسواق التي تروج فيها السلع المصنّعة في البلد المذكور. |
41. Le barème des quotes-parts est une sorte de barème fiscal international qui sert à répartir, outre les dépenses de l'ONU, celles de dizaines d'organisations intergouvernementales. | UN | ٤١ - وأضاف أن جدول اﻷنصبة المقررة هو أشبه بنظام ضرائب دولي لا يقسم نفقات اﻷمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا نفقات عدة عشرات من المنظمات الحكومية الدولية التي تستخدم نفس الجدول. |