Dans le cadre de la reprise finale de la zone A, les FDI avaient également pénétré dans plusieurs villages situés au nord de Ramallah. | UN | وكجزء من السيطرة النهائية على المنطقة ألف، دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عدة قرى شمال رام الله. |
Dans le cadre de cette opération élargie, plusieurs villages albanais auraient été détruits par des tirs nourris et leurs habitants se seraient enfuis. | UN | وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون. |
Les habitants de plusieurs villages seraient en train de se préparer à partir. | UN | وأدى ذلك إلى التصور بأن الأهالي في عدة قرى يتخذون استعدادات لمغادرة ديارهم. |
De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
Un grand nombre des villages étaient abandonnés et des zones couvrant plusieurs villages étaient complètement désertes. | UN | وكثير من هذه القرى كان مهجورا وكانت هناك مناطق تضم عدة قرى مدمرة تماما. |
En outre, il note la création de plusieurs villages destinés à la réinsertion des familles vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة. |
L'infrastructure a subi d'importants dégâts et plusieurs villages ont été entièrement détruits. | UN | وكان التدمير الذي لحق بالبنية التحتية كبيرا، ودمرت عدة قرى بالكامل. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
Dans le nord du pays, de fortes chutes de neige ont provoqué des avalanches, qui ont bloqué l'accès à plusieurs villages de montagne isolant, en tout, 140 000 personnes. | UN | وفي المناطق الشمالية للبلد، أدى تساقط الثلوج بكثافة إلى حدوث انهيارات جليدية عزلت عدة قرى جبلية وما مجموعه 000 140 شخص. |
On signale également que plusieurs villages de la région et un certain nombre de maisons de la ville de Decani ont été brûlés et détruits. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأنه جرى إحراق وتدمير عدة قرى في المنطقة وعدد من المنازل في مدينة ديكاني. |
Le Front révolutionnaire unifié s'est rapproché de Freetown et s'est emparé de plusieurs villages dans la circonscription de Kono, une région d'une grande importance économique en raison de ses gisements diamantifères. | UN | واستولت على عدة قرى في مقاطعة كونو، وهي منطقة غنية بالماس ولذا فهي ذات أهمية اقتصادية كبيرة. |
12 octobre 1993 Bombardement par l'artillerie turque de plusieurs villages iraquiens | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
De nombreux affrontements ont opposé des forces de sécurité à des manifestants antigouvernementaux dans plusieurs villages de la zone de limitation. | UN | فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح. |
La population dans le commandement régional sud est devenue de plus en plus hostile aux Taliban contre lesquels se sont soulevés plusieurs villages. | UN | وازداد الشعور المعادي لحركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية، وانتفضت عدة قرى ضد الحركة. |
Une force dirigée par le MJE a attaqué plusieurs villages au nord d'El Geneina, dans la zone de Sirba, et menacé de s'en prendre à El Geneina. | UN | وهاجمت قوة تقودها حركة العدل والمساواة عدة قرى شمال الجنينة في منطقة سيربا وهددت بالهجوم على الجنينة. |
Les forces gouvernementales ont ensuite attaqué plusieurs villages de la région, semble-t-il, avec des hélicoptères de combat. | UN | وبعدئذ هاجمت القوات الحكومية عدة قرى في المنطقة، زعم إنها استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
plusieurs villages auraient été rasés ou brûlés et, selon certaines informations, la police aurait procédé à l'exécutions sommaire d'un certain nombre d'Albanais de souche. | UN | وأفيد أن عدة قرى قد دمرت تدميرا تاما أو أحرقت كما أن هناك تقارير تفيد بأن الشرطة قد أعدمت عددا من اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني بإجراءات موجزة. |
Bombardement par l'artillerie turque de nombreux villages à l'intérieur du territoire iraquien | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
En même temps, depuis le territoire arménien, des armes de types divers ont effectué des tirs visant des villages frontaliers du district de Toouz. | UN | وفي نفس الوقت تعرضت عدة قرى حدودية تابعة لمنطقة تاوز للنيران من مختلف أنواع اﻷسلحة من أراضي أرمينيا. |
La période considérée a été marquée par de nombreux accrochages entre forces de sécurité syriennes et membres armés de l'opposition dans divers villages de la zone de limitation, en particulier dans le sud et le centre de la zone. | UN | 4 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك اشتباكات كثيرة بين قوات الأمن السورية وعناصر مسلحة من المعارضة وقعت في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح، ولا سيما في جزئيها الجنوبي والأوسط. |
21) En 1948, une fabrique de munitions située à Arcisate, localité italienne proche de la frontière suisse, avait explosé, causant des dommages plus ou moins graves dans plusieurs communes suisses. | UN | )١٢( وفي عام ٨٤٩١، انفجر مصنع للذخائر في ارتشيساتي بايطاليا بالقرب من الحدود السويسرية، وأسفر الانفجار عن درجات متنوعة من اﻷضرار في عدة قرى سويسرية. |
À 19 heures, l'aviation israélienne a attaqué à maintes reprises Ouadi el-Qaïsiyé et a bombardé et détruit le réservoir d'eau de Soultaniyé, qui dessert de nombreux villages de la région de Bent Jbaïl. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١٩ أغار الطيران الاسرائيلي على وادي القيسية عدة مرات كما قصف خزان المياه في بلدة السلطانية ودمره وهو يغذي عدة قرى في منطقة بنت جبيل. |