ويكيبيديا

    "عدة قضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs juges
        
    • plusieurs magistrats
        
    • plusieurs de ceux-ci sont
        
    Il existe plusieurs juges de paix nommés à l'échelon local qui disposent de pouvoirs limités de procédure sommaire. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française : UN وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك:
    Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française: UN وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك:
    Il est apparu des discussions qu'il a eues avec ces experts qu'il sera possible d'organiser un stage pour un ou plusieurs magistrats haïtiens afin de les familiariser avec les techniques d'investigation particulières à ce type d'infractions. UN وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم.
    Actuellement, plusieurs de ceux-ci sont saisis d'affaires volumineuses. UN وفي الوقت الحاضر، يعمل عدة قضاة دائمين في محاكمات ضخمة().
    Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française: UN وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في رأيهم المخالف المشترك:
    plusieurs juges sont en faveur de l'idée d'incorporer cette disposition au Règlement du TPIR. UN ويؤيد عدة قضاة التوصية بدمج القاعدة 11 مكررا في قواعد محكمة رواندا.
    Il existe plusieurs juges de paix nommés à l'échelon local qui disposent de pouvoirs limités de procédure sommaire. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    Cette procédure n'obéit pas à des règles précises d'où des violations des garanties prévues par la loi. Ces violations ont été reconnues par la Cour constitutionnelle, laquelle a ordonné la réintégration de plusieurs juges. UN وهذا اﻹجراء لا تحكمه أي قواعد، وكان مجالا لانتهاك اﻹجراءات القانونية الواجبة التي تعترف بها المحكمة الدستورية التي أمرت بإعادة عدة قضاة مبعدين إلى أماكنهم اﻷصلية.
    Pour ce qui est de la magistrature, plusieurs juges, notamment le juge adjoint du Tribunal de première instance de Chimaltenango et le juge de paix de Comalapa, ont affirmé qu’ils avaient reçu des menaces de mort liées à l’exercice de leurs fonctions. UN وفي ميدان الجهاز القضائي، أبلغ عدة قضاة بأنهم تعرضوا للتهديد بالقتل في اثناء ممارستهم لمهامهم، بمن فيهم القاضي الثاني في المحكمة الابتدائية في شيمالتينانغو وقاضي الصلح في كومالابا.
    Le Rapporteur spécial a appris par la suite que plusieurs juges, notamment le Président de la Cour suprême, son prédécesseur et le Président de la Cour constitutionnelle, avaient décliné l'invitation. UN وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بامتناع عدة قضاة منهم رئيس المحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا السابق، ورئيس المحكمة الدستورية، عن المثول أمام اللجنة.
    Outre le président et le ou les vice-présidents, le tribunal de première instance compte un ou plusieurs juges de la jeunesse, juges d'instruction et juges des saisies. UN وبالإضافة إلى رئيس المحكمة ونائبه أو نوابه، لدى المحكمة الابتدائية قاضٍ أو عدة قضاة مختصين في شؤون الأحداث وقضاة تحقيق وقضاة تنفيذ.
    plusieurs juges et l'ancien juriste hors classe étaient affectés à plusieurs affaires, ce qui les a empêchés de se consacrer entièrement à la rédaction du jugement. UN إذ كان عدة قضاة وكبير الموظفين القانونيين السابق المسندة إليهم القضية مكلفين في الوقت نفسه بمحاكمات أخرى، الأمر الذي يمنعهم من تركيز جميع جهودهم على صياغة الحكم المتعلق بهذه القضية.
    Il convient également de prendre en compte le fait que plusieurs juges du Tribunal d'appel qui exercent dans leur pays d'origine ont indiqué qu'il leur était plus facile de participer à trois sessions de deux semaines qu'à deux sessions de trois semaines. UN وهناك اعتبار آخر وهو أن عدة قضاة في محكمة الاستئناف يعملون في ولايات قضائية تخُصهم، وقد أبلغونا أنه من الأيسر لهم حضور ثلاث دورات من أسبوعين عوضاً عن دورتين من ثلاثة أسابيع.
    D'après les informations reçues, plusieurs juges auraient été relevés de leurs fonctions suite à une décision du Conseil judiciaire d'Etat, qui aurait été motivée par la nationalité d'origine ou les opinions politiques des juges bien plus que par des considérations de compétence professionnelle. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن عدة قضاة قد أُعفوا من مناصبهم بموجب أحكام صادرة من مجلس الدولة القضائي ويدعى أنها كانت ترجع إلى اﻷصل القومي للقضاة أو إلى آرائهم السياسية أكثر مما ترجع إلى اختصاصهم المهني.
    A Split, la nomination du corps des magistrats s'est soldée par la révocation de plusieurs juges chevronnés, et notamment de deux femmes qui totalisaient à elles deux près d'un demi-siècle de métier, au profit de plusieurs nouveaux juges proches du parti au pouvoir, le HDZ. UN وأسفرت عملية تعيين القضاة في سبليت عن إقالة عدة قضاة من ذوي الخبرة بمن فيهم امرأتان لهما خبرة بوصفهما قاضيتين تكاد تصل إلى ٠٥ سنة فيما بينهما، وتعيين عدة قضاة جدد لهم صلات وثيقة بحزب الاتحاد الديمقراطي الحاكم.
    3) Dans leur opinion individuelle collective, plusieurs juges ont cependant considéré que le principe appliqué par la Cour dans son arrêt ne saurait avoir une portée absolue. UN 3) غير أن عدة قضاة اعتبروا في رأيهم الشخصي الجماعي أن المبدأ الذي طبقته المحكمة في قرارها لا يمكن أن يكون نطاقه مطلقاً.
    Dans leur opinion individuelle collective, plusieurs juges ont cependant estimé que le principe appliqué par la Cour dans son arrêt ne saurait avoir une portée absolue. UN 49 - غير أن عدة قضاة اعتبروا في رأيهم الشخصي الجماعي أن المبدأ الذي طبقته المحكمة في قرارها لا يمكن أن يكون نطاقه مطلقا.
    25. plusieurs magistrats se sont plaints au Rapporteur spécial de ce que le déroulement de l'enquête de la Commission donnait l'impression que c'était eux, les magistrats, qui étaient mis en accusation. UN ٥٢- وقد شكا عدة قضاة إلى المقرر الخاص من أن الطريقة التي تُجري بها اللجنة تحقيقها تجعل كأن القضاة يبدون موضوع اتهام.
    Le Rapporteur spécial estime que les suggestions formulées par plusieurs magistrats belges dans un rapport préliminaire sur l'examen de l'état et des besoins de l'appareil judiciaire au Burundi offrent une stratégie valable pour mettre en oeuvre des mesures concrètes à court, moyen et long terme. UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التي قدمها عدة قضاة بلجيكيين في تقرير أولي عن دراسة حالة الجهاز القضائي في بوروندي واحتياجاته، توفر استراتيجية قيﱢمة لتنفيذ اجراءات ملموسة في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل.
    Le tribunal de première instance de Man et le tribunal auxiliaire de Katiola ont rouvert mais ont dû fermer à la suite des émeutes de février 2010 qui ont contraint plusieurs magistrats à abandonner leurs postes. UN ومحكمة مان الابتدائية ومحكمة كتيولا أعيد فتحهما ولكنها أغلقت في أعقاب التظاهرات التي حدثت في شباط/فبراير 2010 وأدت إلى تخلي عدة قضاة صلح عن مناصبهم.
    Actuellement, plusieurs de ceux-ci sont saisis d'affaires volumineuses. UN وفي الوقت الحاضر، يعمل عدة قضاة دائمين في محاكمات ضخمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد