ويكيبيديا

    "عدة قوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs lois
        
    • diverses lois
        
    • plusieurs textes
        
    • nombreuses lois
        
    • plusieurs législations
        
    • plusieurs actes
        
    • différentes lois
        
    • un certain nombre de lois
        
    • quelques règles
        
    Les deux expressions sont définies dans plusieurs lois, règlements et documents d'orientation. UN فتعريف المصطلح وارد في عدة قوانين وأنظمة داخلية ووثائق تتعلق بالسياسات.
    plusieurs lois d'application contenaient des dispositions sur de nombreux autres aspects de la procédure d'exécution. UN وتحتوي عدة قوانين تنفيذية على أحكام بشأن جوانب من إجراءات الإنفاذ تفوق ما ذكر كثيرا.
    Comme suite aux recommandations formulées par ce comité, plusieurs lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été abolies et la loi sur les enfants naturels abrogée. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    Le Gouvernement des États-Unis a adopté et appliqué diverses lois et mesures de contrainte unilatérales à l'encontre de Cuba. UN وقد اعتمدت حكومة الولايات المتحدة ونفذت عدة قوانين وتدابير قسرية انفرادية ضد كوبا.
    plusieurs lois en vigueur énoncent l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer à la prise de décisions. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    Il a salué les efforts visant à adopter plusieurs lois visant à protéger les droits de l'homme, conformément aux engagements internationaux du pays. UN كما أشادت بالجهود المبذولة من أجل سن عدة قوانين محلية لحماية حقوق الإنسان تماشياً مع التزاماتها الدولية.
    Dans ce pays, l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    Ces dernières années, plusieurs lois ont été modifiées et de nombreuses opérations policières internationales ont été menées dans ces domaines. UN وشهدت السنوات الأخيرة تعديل عدة قوانين وتنفيذ العديد من عمليات الشرطة الدولية في هذه المجالات.
    plusieurs lois ont été votées et favorisent la promotion de la femme; des politiques, programmes et projets ont été initiés dans le même sens. UN وقد صُوّت على عدة قوانين تشجع على النهوض بالمرأة، وبوشرت سياسات وبرامج ومشاريع تصب في نفس الاتجاه.
    À cet effet, plusieurs lois avaient été adoptées pour prévenir les risques biotechnologiques. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت عدة قوانين عديدة للوقاية من المخاطر التقنية البيولوجية.
    Le Parlement avait adopté plusieurs lois visant à donner effet à ces dispositions constitutionnelles. UN وأصدر البرلمان عدة قوانين لتفعيل هذه الأحكام الدستورية.
    plusieurs lois visant à protéger les droits des femmes sont en outre entrées en vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع عدة قوانين لحماية حقوق المرأة.
    plusieurs lois ont été ratifiées et des changements considérables apportés au sein de la réglementation préexistante afférente à la traite. UN وقد صدرت عدة قوانين وتم بشكل كبير تعديل الإطار التشريعي الحالي بشأن الاتجار بالأشخاص والمسائل المتصلة به.
    Les instruments internationaux étaient incorporés au droit interne au moyen d'une ou de plusieurs lois. UN وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين.
    Le pouvoir législatif a adopté plusieurs lois qui traitent directement de la protection des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. UN وقد سن الجهاز التشريعي عدة قوانين تعالج بشكل مباشر مسألتي حماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Elle s'acquitte activement de cette double fonction et a révisé plusieurs lois qui étaient préjudiciables aux femmes, en travaillant en étroite collaboration avec les commissions permanentes chargées des affaires juridiques et des affaires sociales. UN وقد نشطت اللجنة في أداء مهامها التشريعية والرقابية ونقّحت عدة قوانين لها تأثير ضار بالمرأة في الماضي عن طريق العمل عن كثب مع اللجان الدائمة للشؤون القانونية والشؤون الاجتماعية.
    Dans certains cas, tous les domaines et sources de données sont régis par une seule loi, et dans d'autres, par plusieurs lois. UN إلا أن ثمة قانونا واحدا فقط يشمل جميع مجالات البيانات ومصادرها في بعض الحالات، في حين توجد عدة قوانين في حالات أخرى.
    Au plan législatif, diverses lois et règlements ont été adoptés concernant la sécurité et la confidentialité des documents électroniques et l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et avec les citoyens. UN وقد قطعت أشواطا طويلة في ميدان التشريعات نحو اعتماد عدة قوانين ونظم بشأن أمن وسرية الوثائق الإلكترونية، وتحقيق كفاءة الاتصالات فيما بين أجهزة الدولة، وفيما بين هذه الأجهزة والمواطنين.
    Participation à l'élaboration et à la rédaction de plusieurs textes de loi jordaniens relatifs à l'économie, y compris dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle UN :: شارك في إعداد وصياغة عدة قوانين اقتصادية في الأردن، بما فيها القوانين المتعلقة بحماية الملكية الفكرية.
    De nombreuses lois ont par ailleurs été adoptées pour les protéger contre la violence, et le Bangladesh prévoit de mener en 2008 une campagne nationale reflétant celle lancée par le Secrétaire général. UN ومن جهة أخرى، اعتمدت عدة قوانين لحمايتها من العنف. وتعتزم بنغلاديش القيام بحملة وطنية في عام 2008 تنعكس فيها الحملة التي قام بها الأمين العام.
    plusieurs législations nationales prévoient en outre la mise en place de réseaux de communication ou de lignes téléphoniques devant être utilisés en cas de catastrophe. UN 167 - وتم الوقوف على عدة قوانين وطنية تنص على إنشاء شبكات أو خطوط هاتف مخصصة للاتصالات في حالات الكوارث.
    L'Ukraine a adopté plusieurs actes législatifs qui protègent les droits des minorités. UN واعتمدت أوكرانيا عدة قوانين تشريعية تحمي حقـوق اﻷقليات.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. UN ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة.
    Il existe cependant un certain nombre de lois concernant divers aspects du logement. UN على أنه توجد عدة قوانين تغطي جوانب مختلفة من اﻹسكان.
    Il est vital de respecter quelques règles d'or dans ce métier. Open Subtitles هذا جيد انا نعمل حسب عدة قوانين ,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد