ويكيبيديا

    "عدة متحدثين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs orateurs ont
        
    • plusieurs intervenants ont
        
    • nombreux orateurs
        
    • plusieurs intervenants se
        
    • plusieurs participants ont
        
    • plusieurs orateurs se sont
        
    • plusieurs représentants ont
        
    A cet égard, plusieurs orateurs ont proposé qu'on entreprenne régulièrement des études indépendantes pour aider les membres du Conseil à évaluer l'impact des programmes. UN وفي هــذا الصــدد، اقترح عدة متحدثين الاضطلاع بدراسات مستقلة لمساعدة أعضاء المجلس على قياس أثر البرامج.
    plusieurs orateurs ont également rendu hommage aux membres de son personnel qui avaient trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions au service des enfants et de l'humanité. UN وأثنى عدة متحدثين أيضا على موظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في خدمة اﻷطفال واﻹنسانية.
    plusieurs orateurs ont souligné que les systèmes de justice pour mineurs devaient être adaptés aux besoins des enfants et garantir leur participation à la procédure. UN وأكد عدة متحدثين على وجوب أن تتكيف أنظمة قضاء الأحداث مع احتياجات الطفل وأن تكفل مشاركته.
    plusieurs intervenants ont aussi parlé du soutien offert par des instituts régionaux ou spécialisés extrêmement compétents dans des domaines spécifiques. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    plusieurs intervenants ont souligné le rôle capital de l'engagement des chefs religieux et d'autres personnalités en faveur de ces activités. UN وأكد عدة متحدثين على الدور الهام للقيادات الدينية وغيرها في دعم عملية التنمية البديلة.
    27. De nombreux orateurs font référence aux conclusions adoptées chaque année par le Comité exécutif. UN 27- وأشار عدة متحدثين إلى الاستنتاجات التي تعتمدها اللجنة التنفيذية سنوياً.
    plusieurs orateurs ont relevé le besoin d'inscrire la liberté d'expression dans la Constitution. Cette mesure devait s'accompagner d'une volonté politique. UN وأشار عدة متحدثين إلى ضرورة النص على حرية التعبير في الدستور على أن يقترن ذلك بإرادة سياسية.
    25. plusieurs orateurs ont souligné l'importance des partenariats, question intersectorielle en rapport avec chacun des quatre thèmes subsidiaires. UN 25- وشدد عدة متحدثين على أهمية إقامة الشراكات باعتبارها مسألة شاملة تتصل بالمواضيع الفرعية الأربعة جميعها.
    plusieurs orateurs ont relevé que, par suite, le taux d'exécution des cadres de coopération de pays n'atteignait que 70 % du niveau prévu. UN ولاحظ عدة متحدثين أن أطر التعاون القطري لا تنفذ لذلك، إلا بنسبة تقارب ٠٧ في المائة من المستوى المتوقع.
    Toutefois, plusieurs orateurs ont relevé l'ampleur du cadre et le caractère selon eux trop ambitieux de certains objectifs. UN إلا أن عدة متحدثين أكدوا أن اﻹطار ذو نطاق واسع وربما كانت أهدافه طموحة أكثر من اللازم.
    Toutefois, plusieurs orateurs ont exprimé leur inquiétude devant l'érosion de l'appui aux principes et aux valeurs humanitaires. UN بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل.
    Toutefois, plusieurs orateurs ont relevé l'ampleur du cadre et le caractère selon eux trop ambitieux de certains objectifs. UN إلا أن عدة متحدثين أكدوا أن اﻹطار ذو نطاق واسع وربما كانت أهدافه طموحة أكثر من اللازم.
    Toutefois, plusieurs orateurs ont exprimé leur inquiétude devant l'érosion de l'appui aux principes et aux valeurs humanitaires. UN بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل.
    plusieurs intervenants ont également appelé l'attention sur l'importance de la promotion d'un dialogue entre les civilisations. UN وأكد عدة متحدثين أيضا على أهمية تعزيز الحوار بين الحضارات.
    plusieurs intervenants ont indiqué qu'il fallait mieux appliquer ces mesures afin de frapper le nerf économique du trafic de drogue. UN وأفاد عدة متحدثين بضرورة تحسين هذا الوضع من أجل تقويض الحافز الاقتصادي الذي يدفع إلى الاتجار بالمخدرات.
    plusieurs intervenants ont aujourd'hui appelé l'attention sur l'impérieuse nécessité de se mettre d'accord d'urgence sur le programme de travail. UN وقد استرعى عدة متحدثين الانتباه اليوم إلى الحاجة البارزة الملحة إلى الاتفاق على برنامج عمل.
    plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la transparence et de la réforme des pratiques financières. UN وأكد عدة متحدثين على أهمية شفافية وإصلاح الممارسات الماليةﱢ.
    plusieurs intervenants ont souligné le degré élevé de priorité qu'il convenait de donner à la coopération technique. UN وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني.
    plusieurs intervenants ont noté la nécessité de fournir un complément d'assistance à leur pays, par exemple dans le domaine de l'évaluation des besoins et dans celui de la formation. UN وأشار عدة متحدثين الى الحاجة الى تقديم المزيد من المساعدة الى بلدانهم، في مجال تقييم الاحتياجات ومجال التدريب مثلا.
    De nombreux orateurs se sont félicités du travail effectué par le GNUD en 1998 et ont encouragé le PNUD à continuer d'appuyer et de promouvoir les efforts actuellement déployés par le GNUD en vue de se rapprocher du reste du système des Nations Unies pour ce qui était des activités opérationnelles menées au service du développement. UN وأثنى عدة متحدثين على العمل الذي قامت به المجموعة اﻹنمائية في عام ١٩٩٨ وشجعوا البرنامج اﻹنمائي على مواصلة وتعزيز دعم الجهود الجارية ﻹقامة روابط بين المجموعة اﻹنمائية وباقي منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    plusieurs intervenants se sont réjouis de l'esprit de coopération dont avaient fait preuve les représentants, comme auparavant lors de la négociation de la Convention et de ses Protocoles. UN وأشاد عدة متحدثين بما أبداه المندوبون من روح تعاون سادت طوال عملية التفاوض حول الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    De plus, plusieurs participants ont souligné que, contrastant avec l'évolution favorable observée dans le domaine financier, les progrès obtenus dans les négociations commerciales internationales avaient été négligeables. UN كما أكد عدة متحدثين على أن التقدم المحرز في المفاوضات التجارية الدولية ضئيل على خلاف ما تحقق من تطورات إيجابية في المجال المالي.
    plusieurs orateurs se sont réjouis de la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence contre les enfants. UN ورحب عدة متحدثين بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال.
    plusieurs représentants ont admis qu'il serait difficile de concilier les attentes diverses des participants et ont donc insisté sur la nécessité de chercher des objectifs réalistes et de respecter la diversité des traditions culturelles. UN وسلم عدة متحدثين بأن مؤتمر القمة سيواجه بصعوبة التوفيق بين التوقعات المتباينة لكثير من المشتركين، ولذلك رأى أن هناك حاجة الى وجود أهداف واقعية والى احترام التقاليد الثقافية المتباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد