Leurs modèles seront reproduits dans plusieurs provinces de Cuba; | UN | ومن المقرر إقامة مصانع صغيرة مماثلة في عدة محافظات كوبية؛ |
Ce séminaire de quatre jours a eu lieu dans plusieurs provinces. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات. |
Outre le bilan des victimes, qui ne fait que s'alourdir, les déplacements de population forcés à caractère sectaire et ethnique ont refait leur apparition dans plusieurs provinces. | UN | وإلى جانب ارتفاع أعداد الضحايا، عاود التشريد القسري لأسباب طائفية وعرقية الظهور مجددا في عدة محافظات. |
Une analyse préliminaire donne à penser que cet objectif a été atteint à Bagdad et dans plusieurs gouvernorats grâce à l'amélioration du traitement des eaux au moyen de coagulants comme l'alun et une désinfection efficace au chlore. | UN | ويُظهر تحليل تمهيدي للحالة أن ذلك قد أنجز في مدينة بغداد وفي عدة محافظات عن طريق تحسين معالجة المياه باستخدام مواد التخثير مثل كبريتات اﻷولومنيوم وبفضل التطهير الفعال بواسطة الكلورين. |
349. Le ministère a mis en place 14 centres destinés à protéger les enfants qui travaillent dans plusieurs gouvernorats. | UN | 349- أقامت الوزارة 14 مركزاً لرعاية الأطفال العاملين في عدة محافظات. |
Plusieurs initiatives ont été menées en faveur de la reconnaissance officielle des droits collectifs des communautés ethniques sur leurs terres, notamment des communautés noires et autochtones, de plusieurs départements du pays. | UN | واتُّخذت مبادرات عديدة من أجل الاعتراف رسمياً بالحقوق الجماعية للمجتمعات العرقية في أراضيها، ولا سيما جماعات الزنوج وجماعات السكان الأصليين، في عدة محافظات من البلد. |
9. Le Ministère de l'intérieur, en coopération avec l'Unicef, a organisé des stages de formation à l'intention des agents de police dans un certain nombre de gouvernorats de la RAS, sur le thème " Les policiers et leur rôle dans la protection des jeunes " . | UN | 9- قامت وزارة الداخلية بالتعاون مع منظمة اليونيسيف بعقد دورات تدريبية لضباط الشرطة في عدة محافظات في الجمهورية العربية السورية تحت عنوان رجال الشرطة ودورهم في حماية الأحداث وذلك لنشر اتفاقية حقوق الطفل بين ضباط الشرطة؛ |
Sur le plan géographique, Jeunesse Horizon a déployé ses activités dans plusieurs provinces de notre pays, grâce aux partenariats avec plusieurs associations locales. | UN | وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية. |
Enfin, dans le cadre des activités de plaidoyer et de promotion de la Mission, les observateurs en poste sur le terrain ont collaboré à des émissions radiophoniques dans plusieurs provinces et organisé des projections de cassettes vidéo de promotion des droits de l’homme dans des zones rurales isolées. | UN | ومن ضمن أنشطة البعثة في مجال الدعوة وتعزيز حقوق اﻹنسان، ساهم المراقبون في الميدان في إنتاج برامج إذاعية في عدة محافظات وقاموا بتنظيم عروض بأشرطة فيديو تروج لحقوق اﻹنسان في مناطق ريفية معزولة. |
Au Pérou, l'organisation non gouvernementale de développement rural Arariwa a mené un projet de réadaptation à l'échelon de la collectivité dans plusieurs provinces de la région de Cusco. | UN | وفي بيرو، تشرف منظمة أراريوا غير الحكومية المعنية بالتنمية الريفية على مشروع للتأهيل المجتمعي في عدة محافظات في منطقة كوسكو. |
c) 3 quartiers généraux de dimension réduite au niveau régional, chargés principalement d'assurer la coordination dans plusieurs provinces. | UN | )ج( ثلاثة مقار اقليمية صغيرة تتمثل مهامها أساسا في تنسيق اﻷنشطة في عدة محافظات. |
c) Trois quartiers généraux régionaux réduits, qui auraient pour tâche d'assurer la coordination dans plusieurs provinces. | UN | )ج( ثلاثة مقار اقليمية صغيرة تتمثل مهامها أساسا في تنسيق اﻷنشطة في عدة محافظات. |
Depuis 2006, en coopération avec la Commission australienne des droits de l'homme, la Fédération chinoise des femmes a organisé des stages sur la problématique des droits de l'homme dans plusieurs provinces chinoises à l'intention de plus de 500 personnes, notamment des policiers, des juristes, des responsables locaux de divers niveaux. | UN | 97- ومنذ عام 2006، نظم الاتحاد النسائي لعموم الصين، بالتعاون مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، دورات تدريبية حول قضايا حقوق الإنسان في عدة محافظات في الصين شارك فيها أكثر من 500 شخص من بينهم ضباط إنفاذ القانون، ومحامون ومسؤولون حكوميون محليون من مختلف المستويات. |
Cependant, la plupart des dirigeants provinciaux des Taliban n'y figurent pas, notamment ceux de plusieurs provinces où certains réseaux taliban sont sous les ordres d'un individu prétendant avoir été nommé par la < < Choura de Quetta > > , tandis que d'autres suivent un chef ayant prêté allégeance à Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07). | UN | غير أن معظم قادة حركة طالبان المحليين (انظر المرفق الأول) ليسوا مدرجين في القائمة، وخاصة في عدة محافظات حيث تتلقى بعض الشبكات التابعة لطالبان أوامر من شخص يدعي أنه معين من قبل " شورى كويتا " () في حين يتبع آخرون زعيما ينسب ولاءه لسراج الدين حقاني. |
On estime que 500 000 enfants iraquiens sont morts depuis la fin de la guerre du Golfe parce que le Gouvernement iraquien ne s'est pas conformé aux résolutions 706 (1991), 712 (1991) et 986 (1995) du Conseil de sécurité. Les enfants de plusieurs provinces présentent fréquemment une malnutrition modérée à grave. | UN | ويقـدر أن ٠٠٠ ٥٠٠ طفل عراقي قد لقوا حتفهم منذ نهاية حرب الخليج بسبب عدم امتثال الحكومة العراقية لقرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٧ )١٩٩١( و ٩٨٦ )١٩٩٥(، وتنتشر حالات سوء التغذية، التي تتراوح بين المتوسطة والحادة، بين اﻷطفال في عدة محافظات. |
183. Dans le cadre de cette campagne de sensibilisation, le Conseil national pour l'enfance et la maternité exécute, en coordination avec les organismes nationaux compétents, un programme expérimental régional ambitieux au niveau des écoles primaires de plusieurs gouvernorats de Haute—Égypte et du littoral. | UN | 183- وفي إطار حملة توعية الطفل بمشاكل البيئة يقوم المجلس القومي للطفولة والأمومة بالتنسيق مع الأجهزة الوطنية المختصة بتنفيذ برنامج تجريبي طموح على نطاق المدارس الابتدائية على مستوى إقليمي يشمل عدة محافظات في الوجه القبلي والبحري. |
Le Ministère de la santé prévoit notamment de construire des hôpitaux d'obstétrique et de gynécologie dans plusieurs gouvernorats. Des projets en ce sens sont à l'étude. | UN | 343- ويندرج ضمن خطط وزارة الصحة عدد من المشافي الخاصة بالتوليد والأمراض النسائية في عدة محافظات تجري دراستها في الوقت الحالي. |
25. En ce qui concerne les conditions de la détention, le Ministère de l'intérieur a créé de nouveaux établissements pénitentiaires dans plusieurs gouvernorats, qui répondent aux normes modernes, notamment en matière d'hygiène, de ventilation et d'éclairage. | UN | 25- وفيما يخص ظروف الاعتقال، فقد شيدت وزارة الداخلية سجوناً جديدة في عدة محافظات والتي تمتثل للمعايير العصرية ولا سيما بشأن مسألة الصحة والتهوئة والضوء. |
La Fédération a, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), organisé dans plusieurs gouvernorats des ateliers sur une loi visant à prévenir la traite des personnes. L'OIM avait précédemment participé aux travaux du comité national créé pour établir le texte de cette loi. Le comité a poursuivi ses travaux pendant plus de 18 mois pendant la période 2008-2009. | UN | 190- وأقام الاتحاد ورشات عمل بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة حول المرسوم الخاص بمنع جرائم الاتجار بالأشخاص في عدة محافظات وقد سبق أن شاركت المنظمة بعضوية اللجنة الوطنية التي كلفت بإعداد القانون المذكور والتي استمر عملها أكثر من عام ونصف 2008-2009. |
Le Groupe a été intéressé d'apprendre pendant sa visite qu'il avait été entrepris dans plusieurs départements des projets de développement combinant des efforts de gestion des bassins versants, de maîtrise des crues et de renforcement de la sécurité alimentaire. | UN | 50 - وخلال زيارة الفريق، اهتم أعضاؤه بالحصول على معلومات بشأن المشاريع الإنمائية التي تجمع بين إدارة مستجمعات المياه وتخفيف آثار الفيضانات والأمن الغذائي في عدة محافظات. |