ويكيبيديا

    "عدة مدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs civils
        
    • plusieurs autres civils
        
    La principale incursion a eu lieu après les attaques perpétrées depuis la bande de Gaza et au cours desquelles sont morts plusieurs civils israéliens, y compris trois enfants. UN وحدثت الغارة الكبرى بعد الهجمات التي شنت من قطاع غزة وقتل فيها عدة مدنيين إسرائيليين، من بينهم ثلاثة أطفال.
    Lors de l'affrontement entre des éléments rebelles et l'armée, un officier ainsi que plusieurs civils auraient péri, et cinq militaires auraient été blessés. UN وأثناء المواجهة بين عناصر المتمردين والجيش لقي ضابط وكذلك عدة مدنيين مصرعهم وأصيب خمسة عسكريين بجراح.
    La composante droits de l'homme de la MINUS a également constaté que le Mouvement pour la justice et l'égalité avait exécuté sommairement plusieurs civils au cours d'une attaque contre une fabrique de briques. UN كما اكتشفت شعبة البعثة أدلة تشير إلى أن حركة العدل والمساواة ربما قتلت عدة مدنيين خلال هجوم شنته على مصنع للطوب.
    L'UNITA aurait bombardé la ville à l'artillerie à longue portée, tuant plusieurs civils et causant des dégâts matériels considérables, mais la ville est restée aux mains du Gouvernement. UN وأفادت التقارير بأن الاتحاد الوطني قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى مما أدى الى قتل عدة مدنيين وانزال أضرار بالغة في الممتلكات ولكن المدينة ظلت تحت سيطرة الحكومة.
    Au cours du premier incident, les forces de l'UNITA ont complètement rasé un village d'environ 150 habitants, la seconde attaque a entraîné la mort de plusieurs civils et l'incendie de plusieurs maisons. UN ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل.
    L'UPC a coupé toutes les routes sortant de Bunia au moyen de barrages et a exécuté sommairement plusieurs civils qui cherchaient à s'enfuir. UN وأغلق اتحاد الوطنيين الكونغوليين جميع مخارج بونيا وأقام حواجز على الطرق وأعدم بإجراءات موجزة عدة مدنيين حاولوا الهرب من البلدة.
    Le 30 mai 1999, l'OTAN avait bombardé un pont en Serbie; durant cette frappe aérienne, plusieurs civils avaient été tués ou blessés. UN ففي 30 أيار/مايو 1999، قصف الحلف جسرا في صربيا، وأصيب خلال هذه الضربة الجوية عدة مدنيين بجراح أو فقدوا أرواحهم.
    Le 1er juillet, à 18 h 03, plusieurs civils libanais ont lancé des objets en direction du poste des FDI situé de l'autre côté de la frontière dans le passage Metula. UN 1 تموز/يوليه - الساعة 03/18، قام عدة مدنيين لبنانيين بإلقاء أشياء عبر الحدود في اتجاه موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة.
    Il avait témoigné le 18 décembre auprès de représentants du Bureau au sujet d'un incident, survenu le 13 décembre, au cours duquel plusieurs civils non armés auraient été tués par les militaires. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، كان السيد ندايزييه قد أدلى بشهادة إلى موظفي المفوضية بشأن حادث وقع في 13 كانون الأول/ديسمبر زعم أن السلطة العسكرية قد قتلت فيه عدة مدنيين عزل.
    Les obus tirés par des chars israéliens au moins à cinq occasions entre le 4 et le 9 janvier ont coûté la vie à plusieurs civils. UN واستخدمت القوات الإسرائيلية أيضا القذائف السهمية التي تطلقها الدبابات خمس مرات على الأقل في الفترة من 4 إلى 9 كانون الثاني/يناير، مما أدى إلى مصرع عدة مدنيين.
    Depuis la fin de janvier 2009, plusieurs civils ont été tués par des éléments FARDC qui accusent la population locale de collaborer avec les FDLR dans la région. UN وقد قتل منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2009، عدة مدنيين على أيدي عناصر من القوات المسلحة تتهم السكان المحليين بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة.
    Deux villages de la collectivité de Kalonge - Rwamikunda et Chamusi - avaient été attaqués le 2 juillet et plusieurs civils auraient été tués ou enlevés. UN وتعرضت قريتان في جماعة كالونج، هما رواميكوندا وشاموسي، لهجوم في 2 تموز/يوليه وتفيد التقارير أن عدة مدنيين قُتِلوا أو خُطِفوا.
    Entre juin et décembre 2002, plusieurs civils ont été enlevés, rapidement formés et armés avec des armes provenant de caches se trouvant dans les régions d'Agoro, de Kadomera, de Nyono, le long de l'Atepi et dans la vallée de Panyakwara. UN وفيما بين يونيه/حزيران وكانون الأول/ديسمبر 2002، اختطف عدة مدنيين ودربوا على وجه السرعة ثم سلحوا بالاعتماد على مخابئ للأسلحة في مناطق أغورو وكادوميرا ونيونو، على ضفاف نهر أتيبي وفي وادي بانياكوارا.
    Le 3 octobre, 13 soldats des Forces de défense israéliennes ont traversé la ligne de cessez-le-feu après avoir constaté que plusieurs civils armés se trouvaient dans la zone de séparation. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، عَبَر 13 جنديا من جيش الدفاع الإسرائيلي خط وقف إطلاق النار بعد أن لاحظوا وجود عدة مدنيين مسلحين في المنطقة الفاصلة.
    Il y a aussi plusieurs civils en jeu. Open Subtitles هناك عدة مدنيين سيكون لهم دور
    Lors de l'opération d'enlèvement du 9 mars 2014, six roquettes ont touché Lattaquié, blessant plusieurs civils syriens et endommageant des biens situés à une certaine distance de la zone portuaire. UN وفي أثناء عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية التي جرت في 9 آذار/مارس 2014، سقطت ستة صواريخ على اللاذقية، فأدت إلى إصابة عدة مدنيين سوريين، وأحدثت أضرارا في الممتلكات على مسافة ليست بعيدة عن منطقة الميناء.
    :: Le 1er juillet 2009, des ordres de démolition ont été présentés à sept autres familles palestiniennes de Jérusalem-Est occupée, dans le quartier de Wadi Hilwa à Silwan, un jour après que la démolition d'une maison palestinienne sur le mont des Oliviers eut privé 15 autres Palestiniens de toit et que plusieurs civils eurent été blessés à cette occasion par les forces d'occupation. UN :: في 1 تموز/يوليه 2009، أصدرت أوامر بالهدم ضد سبع أسر فلسطينية أخرى في القدس الشرقية المحتلة، في حي السلوان بوادي حلوة، بعد يوم واحد على هدم منزل لفلسطيني في جبل الزيتون أدى إلى تشريد 15 فلسطينيا آخرين وإصابة عدة مدنيين على يد قوات الاحتلال.
    En outre, le 17 juillet, les forces d'occupation ont frappé le Ministère des affaires étrangères à l'aide de missiles au cours d'une attaque aérienne, détruisant complètement le bâtiment, endommageant au moins quatre autres ministères situés dans la même enceinte, occasionnant également de très gros dégâts à des dizaines de maisons des environs et blessant plusieurs civils. UN وعلاوة على ذلك، قصفت قوات الاحتلال مرة أخرى، يوم أمس، 17 تموز/يوليه، وزارة الخارجية بصواريخ أطلقتها من طائرات حرية، فدمرت المبنى بالكامل، وألحقت أضرارا بما لا يقل عن أربع وزارات أخرى في المجمع نفسه وألحقت أضرارا بالغة أيضا بعشرات المنازل المجاورة وأصابت عدة مدنيين بجروح.
    Ainsi, comme l'explique le rapport, cette année, des terroristes, cachés dans le conteneur d'un navire, se sont illégalement introduits dans un port israélien, où ils se sont livrés à une fusillade, tuant et blessant plusieurs civils israéliens. UN ومن الأمثلة على ذلك، التي يناقشها التقرير، تهريب الإرهابيين في موعد سابق من هذا العام، كانوا متخفين في حاوية شحن - إلى ميناء إسرائيلي، حيث انطلقوا في هيجة من إطلاق النار، فقتلوا وجرحوا عدة مدنيين من الإسرائيليين.
    M. Thérence avait témoigné le 7 janvier 1999 auprès de représentants du bureau au sujet du meurtre, le 4 janvier 1999 dans le secteur de Mubone, de plusieurs civils non armés, et de la disparition, évoquée plus haut, de M. Ndayizeye. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 1999، كان السيد ثيرانس قد أدلى بشهادة لموظفي المفوضية بشأن مقتل عدة مدنيين عزل في قطاع موبوني في 4 كانون الثاني/يناير 1999. كما كان السيد ثيرانس قد أدلى بشهادة بشأن حادث اختفاء السيد ندايزييه المشار إليه أعلاه.
    Certains ont été enterrés vivants et l'on continue de découvrir leurs corps, et plusieurs autres civils ont été tirés des décombres après avoir survécu pendant des jours. UN ودُفن بعضهم حيا ولا يزال يُعثر على جثثهم، وهناك عدة مدنيين ظلوا على قيد الحياة أياما تم انتشالهم من تحت الأنقاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد