ويكيبيديا

    "عدة مسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs questions
        
    • plusieurs problèmes
        
    • diverses questions
        
    • plusieurs points
        
    • un certain nombre de questions
        
    • nombreuses questions
        
    • différentes questions
        
    • un certain nombre de problèmes
        
    • certaines questions
        
    • plusieurs autres questions
        
    • plusieurs des points
        
    plusieurs questions relatives aux utilisateurs et à leur relation avec le Comité international ont été identifiées. UN وقد شمل ذلك تحديد عدة مسائل لنظر اللجنة الدولية بخصوص المستعملين وعلاقتهم بها.
    Un poste vacant sera pourvu en 2001 et plusieurs questions restées en suspens seront alors traitées. UN وهناك عدة مسائل معلقة ستعالج حال إشغال احدى الوظائف الشاغرة في عام 2001.
    Je pense qu'il y a plusieurs questions, mais la plupart sont déjà bien avancées. UN وأعتقد أنه بالرغم من أن هناك عدة مسائل معلقة، فإن معظمها جاهزة للمناقشة.
    Un ou plusieurs problèmes identifiés risquent d'entraver la concrétisation des objectifs de l'entité auditée. UN وتوجد مسألة واحدة أو عدة مسائل يمكن أن تؤثر سلبيا على تحقيق أهداف الكيان الخاضع للمراجعة.
    Pour éviter les chevauchements, dans plusieurs sections, diverses questions ont fait l'objet de renvois. UN و تجنبا للازدواجية في عدة فروع من التقرير، بُوّبت عدة مسائل تبويبا متقاطعا.
    Dans la troisième partie du rapport, la Rapporteuse spéciale traite de plusieurs questions importantes dans le contexte de son mandat. UN وفي الجزء الثالث من التقرير، ركزت المقررة الخاصة على عدة مسائل تكتسي أهمية في إطار ولايتها.
    Toutefois, les dispositions actuelles du projet de statut, qui sont quelque peu complexes, soulèvent plusieurs questions de fond qui doivent être examinées de manière plus approfondie. UN غير أن اﻷحكام الحالية، المتشابكة نوعا ما، لمشروع النظام اﻷساسي تثير عدة مسائل ذات تعقيد كبير، وتتطلب مزيدا من التمحيص.
    Nous appuyons pleinement le projet de résolution A/65/L.10 et aimerions saisir cette occasion pour aborder plusieurs questions soulevées dans le rapport. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار A/65/L.10، ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتطرق إلى عدة مسائل متعلقة بالتقرير.
    S'agissant des petits États insulaires en développement comme le mien, plusieurs questions spécifiques importantes doivent être mises en exergue et examinées. UN وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها دولتي، هناك عدة مسائل محددة من الضروري إبرازها ومعالجتها.
    Depuis que le rapport a été étudié, le Comité consultatif a examiné plusieurs questions et publié des rapports à leur sujet. UN ومنذ صدور هذا التقرير، نظرت اللجنة الاستشارية في عدة مسائل وأصدرت تقاريرها ذات الصلة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne comportent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes, de caractère tant juridique que pratique. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    8. A la quatrième réunion du Comité plusieurs questions de procédure ont été soulevées. UN أثيرت في الاجتماع الرابع للجنة عدة مسائل إجرائية.
    Des réunions hebdomadaires avec les partenaires humanitaires permettent de traiter plusieurs questions, dont les projets à effet rapide. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء في المجال الإنساني، وتشمل عدة مسائل منها مشاريع الأثر السريع
    Pour orienter et faciliter les débats, plusieurs questions pertinentes ont été portées à l'attention des participants. UN ومن أجل تركيز النقاش وتيسير مداولات اجتماع الخبراء، وُجهت عناية المشاركين إلى عدة مسائل ذات صلة.
    Pour prendre une décision à ce propos, il fallait se poser plusieurs questions essentielles. UN فثمة حاجة إلى معالجة عدة مسائل رئيسية تتعلق بقرار منح الدعم الحكومي.
    Il a été identifié un ou plusieurs problèmes pouvant affecter la réalisation des objectifs de l'entité vérifiée; UN وتم تحديد مسألة أو عدة مسائل قد تؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    J'estime que les progrès accomplis au cours des 12 derniers mois en ce qui concerne diverses questions connexes sont encourageants. UN وأشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في عدة مسائل ذات صلة خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة.
    L'État partie précise sa position sur plusieurs points: UN وتوضح الدولة الطرف موقفها بشأن عدة مسائل:
    Les participants à la deuxième session du Forum ont relevé un certain nombre de questions qui devraient être examinées dans le cadre des préparatifs du débat de fond de la troisième session. UN وفي أثناء المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للمنتدى، أشار المشاركون إلى عدة مسائل ينبغي تناولها لدى التحضير للمناقشة الموضوعية التي ستجري في الدورة الثالثة.
    S'il est vrai que de nombreuses questions concernant les opérations de maintien de la paix sont en suspens et appellent des solutions à long terme, il ne faudrait pas que le financement de la MINUAR pâtisse de ces problèmes plus généraux. UN وقال إنه وإن كانت عدة مسائل تخص عمليات حفظ السلم ما تزال معلقة وتتطلب حلولا على المدى الطويل، لا ينبغي أن يتأثر تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من هذه المشاكل اﻷكثر عموما.
    Chaque année, l'Arménie saisit cette occasion pour informer la Commission de ses progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et faire connaître sa position sur différentes questions importantes relatives à la sécurité internationale. UN إن أرمينيا تغتنم الفرصة كل سنة لتحيط اللجنة علما بإنجازاتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتعرض موقفها من عدة مسائل موضوعية متصلة بالأمن الدولي.
    Lorsque l'une des sociétés du groupe devient insolvable, son traitement comme une entité dotée d'une personnalité juridique distincte soulève un certain nombre de problèmes qui sont généralement complexes et souvent difficiles à résoudre. UN وإذا ما أصبحت إحدى شركات مجموعة ما معسرة، أثارت معاملة تلك الشركة بصفتها شخصية قانونية مستقلة عدة مسائل تتسم عموما بالتعقد وقد تكون في كثير من الأحيان عسيرة المعالجة.
    J'aimerais vous soumettre quelques-unes de mes réflexions sur certaines questions se rapportant au débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. UN أود أن أشاطركم بعض اﻷفكار بشأن عدة مسائل تتعلق بالحوار الدائر حول إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il y a également plusieurs autres questions qui menacent l'efficacité de l'ONU. UN وهناك عدة مسائل أخرى تهدد أيضا اﻷداء الفعال لﻷمــم المتحــدة.
    419. La Directrice générale a répondu sur plusieurs des points soulevés. UN ٤١٩ - وردت المديرة التنفيذية على عدة مسائل طرحت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد