ويكيبيديا

    "عدة مشتركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs participants
        
    • plusieurs d'entre
        
    • certains participants
        
    plusieurs participants ont fait valoir que ce dont l'Afrique avait besoin, c'était de réformes politiques s'inscrivant dans un contexte de croissance. UN ولاحظ عدة مشتركين أن المطلوب في حالة افريقيا هو اجراء اصلاحات سياسية تندرج في سياق النمو.
    :: Enfin, plusieurs participants ont abordé le thème du terrorisme et de ses liens éventuels avec la pauvreté. UN :: وأخيرا، أشار عدة مشتركين إلى موضوع الإرهاب وصلاته الممكنة بالفقر.
    À cet égard, plusieurs participants ont évoqué la nécessité de préserver des niveaux adéquats d'investissement dans le secteur des infrastructures. UN وفي هذا الصدد ذكر عدة مشتركين الحاجة إلى إقامة مستويات كافية من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    plusieurs participants ont prié instamment le Comité de se faire l'instigateur ou le catalyseur de travaux visant à définir les moyens d'amplifier la coopération. UN وحث عدة مشتركين اللجنة على أن تتولى القيادة و/أو أن تعمل كعامل مساعد في عملية البحث عن سبل لزيادة تطوير هذا التعاون.
    plusieurs participants ont signalé que le renforcement des partenariats entre le secteur privé et le secteur public pouvait considérablement contribuer à développer les infrastructures dans les pays en développement. UN وأشار عدة مشتركين إلى أن تعزيز الشراكات مع القطاعين العام والخاص يمكن أن يغدو أداة هامة لتقوية مرافق البنى التحتية في البلدان النامية.
    plusieurs participants ont fait état de la nécessité pour le Kosovo d'avoir accès aux prêts des institutions financières internationales compte tenu de la baisse des fonds fournis par les donateurs. UN وأثار عدة مشتركين ضرورة فتح باب الاقتراض لكوسوفو من المؤسسات المالية الدولية في ضوء تناقص الأموال الواردة من المانحين.
    Aussi plusieurs participants ont estimé qu'ils n'étaient pas en mesure d'en débattre convenablement à la présente session. UN ونتيجة لذلك شعر عدة مشتركين أنهم لا يستطيعون مناقشته بشكل كاف في الاجتماع الراهن.
    55. plusieurs participants se sont déclarés préoccupés par le statut contractuel, très souvent précaire, des membres du personnel chargés d'aider les experts. UN ٥٥- وأعرب عدة مشتركين عن قلقهم بشأن المركز التعاقدي للموظفين المساعدين للخبراء، وقالوا إنه غير مضمون في أكثر اﻷحيان.
    plusieurs participants ont préconisé la décentralisation. UN وحث عدة مشتركين على ضرورة تشجيع اللامركزية.
    16. plusieurs participants ont souligné l'importance du respect de la dignité et de la valeur de chaque être humain. UN ١٦ - وتحدث عدة مشتركين عن أهمية احترام كرامة اﻷفراد من البشر وقيمتهم.
    plusieurs participants ont souligné qu'il était important que les États usent de leurs pouvoirs de coercition afin de lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes, en en faisant une infraction pénale, quel que soit le contexte dans lequel elle se produirait. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية الدول التي تعتمد على سلطاتها القسرية بغية المعالجة الفعالة لمشكلة العنف ضد المرأة بجعله جريمة، بصرف النظر عن السياق الذي يحصل فيه.
    plusieurs participants ont insisté sur le fait qu'il était important de faire traduire ce manuel dans toutes les langues officielles des Nations Unies, et un participant a dit que son gouvernement avait l'intention de le faire traduire en français et d'appuyer des travaux visant à la préparation d'un manuel complémentaire comprenant les études de cas. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية ترجمة الكتب الى جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بينما ذكر أحدهم أن حكومته تنوي ترجمته الى اللغة الفرنسية ومساندة العمل من أجل وضع كتيب تكميلي يحتوي على دراسات افرادية.
    6. plusieurs participants ont souligné que l'aspect le plus important à prendre en considération était la diffusion des règles et normes des Nations Unies dans chaque État. UN ٦ ـ وشدد عدة مشتركين على أن أهم الجوانب التي ينبغي أن توضع في الاعتبار هي تعميم معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في كل دولة.
    En particulier, plusieurs participants ont indiqué qu'il était essentiel que les experts soient informés et consultés avant les visites effectuées par le Haut—Commissaire, et instruits des résultats des visites à son retour. UN وذكر عدة مشتركين على وجه الخصوص أن من المهم أن يكون الخبراء مُطلعين على مجرى اﻷمور وأن يُستشاروا سلفاً بشأن زيارات المفوضة السامية، وأن يتلقوا المعلومات لدى عودتها.
    plusieurs participants ont souligné que les experts ont l'obligation de présenter des rapports à la Commission des droits de l'homme et les rapports qui sont prévus par leur mandat. UN وأكد عدة مشتركين أن الخبراء ملزمون بتقديم التقارير إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، وكذلك التقارير المحددة في ولاياتهم.
    A cet égard, plusieurs participants ont exprimé la crainte que, si la décision prise par le tribunal malaisien était maintenue, cela créerait un précédent dangereux qui pourrait être invoqué par d'autres tribunaux nationaux. UN وفي ذلك الصدد أعرب عدة مشتركين عن خشيتهم من أنه إذا سُمح للقرار الصادر عن المحكمة الماليزية أن يظل قائماً، فإنه سيُرسي سابقة خطيرة يمكن أن تستند إليها محاكم محلية أخرى.
    plusieurs participants ont souligné l'importance de l'action des parlementaires dans l'élaboration des législations nationales et noté que, lorsqu'ils étaient en mission, ils s'efforçaient toujours de les rencontrer. UN وذكر عدة مشتركين أهمية دور البرلمانيين في وضع مشاريع القوانين الوطنية وذكروا أنهم عند ايفادهم في مهام يسعون دائماً للالتقاء بهم.
    Tout en souscrivant aux propos de M. Wolfensohn quant à l'intérêt de promouvoir un partenariat pour le développement, plusieurs participants ont insisté sur les objectifs fondamentaux qu'étaient le renforcement des capacités de production et l'amélioration de l'accès aux marchés. UN ومع اتفاق عدة مشتركين مع السيد ولفنسون على مزايا تشجيع نهج الشراكة في التنمية فقد أكدوا على الأهمية القصوى لأهداف تعزيز طاقات التوريد وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    plusieurs participants ont estimé que le degré et le mode d'intégration régionale avaient, en règle générale, influé sur la façon dont les forces de la mondialisation s'exerçaient sur les différents pays. UN ورأى عدة مشتركين أن درجة وشكل التكامل الإقليمي المتحقق قد أثَّرا عموماً على الطريقة التي تؤثر بها قوى العولمة على مختلف البلدان.
    plusieurs d'entre eux ont dit qu'ils devaient adopter une démarche plus proactive. UN وأكد عدة مشتركين وجوب أن يكون الاجتماع أكثر تجاوباً.
    certains participants ont souligné qu'il serait utile d'étudier de façon plus approfondie et d'identifier les tendances significatives et les facteurs entrant en jeu. UN وأكد عدة مشتركين على فائدة اجراء المزيد من الدراسة وتحديد الاتجاهات المهمة والعوامل المساهمة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد