ويكيبيديا

    "عدة ملاحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs observations
        
    • diverses observations
        
    • quelques observations
        
    • un certain nombre d'observations
        
    • plusieurs remarques
        
    • plusieurs de ses observations
        
    L'État partie, s'il respectait la décision du Comité, avait formulé toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnaient. UN ومع احترام الدولة الطرف قرار اللجنة، أبدت عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    Le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    L'État partie, s'il respectait la décision du Comité, avait formulé toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnaient. UN ومع احترام قرار اللجنة، أبدت الدولة الطرف عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    diverses observations ont été faites en ce qui concerne le traitement des obligations erga omnes dans le projet d'articles. UN 18 - صدرت عدة ملاحظات فيما يتعلق بالنظر في الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة في مشاريع المواد.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire quelques observations au sujet de la déclaration dont a donné lecture à la présente séance l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie et d'autres Etats membres de la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة اليوم حتى أطرح عدة ملاحظات بشأن البيان الذي ألقاه سفير نيوزيلندا في هذه الجلسة نيابة عن استراليا وعدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Dans cet article, plusieurs observations finales du Comité étaient évoquées. UN وقد أشير في المقالة إلى عدة ملاحظات ختامية اعتمدتها اللجنة.
    plusieurs observations et commentaires avaient été reçus au moment de l'adoption du présent rapport. UN وكانت اللجنة قد تلقت عدة ملاحظات وتعليقات عند اعتماد هذا التقرير.
    Le rapport mettait également en lumière les secteurs de coopération entre la CNUCED et l'Autorité palestinienne, à propos desquels plusieurs observations pouvaient être faites. UN وأضاف أن التقرير يبرز مجالات التعاون بين الأونكتاد والسلطة الفلسطينية وهو أمر يجدر في شأنه إبداء عدة ملاحظات.
    Cette conception se fonde sur plusieurs observations : UN وقد استندت هذه الرؤية إلى عدة ملاحظات هي:
    Le présent rapport contient plusieurs observations sur les possibilités de surmonter les obstacles en vue d'établir une presse qui soit à la fois efficace et responsable. UN ويتضمن هذا التقرير عدة ملاحظات حول كيفية التخفيف من العوائق التي تواجه الصحافة الفعالة شرط أن تتسم بالشعور بالمسؤولية.
    J'aimerais donc faire plusieurs observations finales. UN لهذا أود أن أقدم عدة ملاحظات قبل أن أودعكم.
    Néanmoins, dans le présent rapport, il fait plusieurs observations et recommandations au sujet de l'administration et de la gestion de la Force et des économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN غير أن اللجنة تقدم في هذا التقرير عدة ملاحظات وتوصيات بشأن إدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات.
    Ma délégation tient à ajouter à titre national plusieurs observations et commentaires brefs. UN ويود وفد بلدي أن يضيف عدة ملاحظات وتعليقات مختصرة بصفته الوطنية.
    Le présent rapport contient plusieurs observations sur les possibilités de surmonter les obstacles en vue d’établir une presse qui soit à la fois efficace et responsable. UN ويشتمل هذا التقرير على عدة ملاحظات بشأن كيفية التخفيف من شدة العراقيل التي تعترض فعالية الصحافة مع كفالة بقائها صحافة مسؤولة.
    30. Bien que la situation diffère selon les pays, on peut formuler plusieurs observations générales. UN ٣٠ - وبالرغم من أن الحالة تختلف من بلد الى آخر فإنه يمكن إبداء عدة ملاحظات عامة.
    Les évaluateurs ont dit que l'expérience acquise jusqu'à présent ne permettait pas encore de formuler des conclusions définitives au sujet des arrangements, mais leur rapport contenait plusieurs observations et recommandations utiles concernant les modalités de fonctionnement et la programmation. UN وفي حين أشار فريق المقيمين إلى عدم وجود خبرة كافية لاستخلاص نتائج أكيدة بشأن الترتيبات، فقد تضمن التقرير عدة ملاحظات وتوصيات جديرة بالاهتمام بشأن المسائل التنفيذية والبرنامجية.
    Lors de leurs derniers entretiens avec la Division et les représentants de l’administration, les vérificateurs des comptes ont fait part de diverses observations et suggestions d’amélioration. UN وقدم فريق المراجعة ، في مقابلاته الختامية مع ممثلي الشعبة وممثلي الادارة ، عدة ملاحظات واقتراحات بادخال تحسينات .
    Il a été fait diverses observations selon lesquelles les travaux sur les points inscrits à l'ordre du jour du Groupe de travail étaient opportuns et nécessaires pour améliorer la sécurité juridique et la prévisibilité dans le recours à l'arbitrage et à la conciliation dans le commerce international. UN وقدمت عدة ملاحظات مؤداها أن العمل المتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل قد جاء في حينه ولازم لتعزيز التيقُّن القانوني وإمكانية التنبؤ في مجال استعمال التحكيم والتوفيق في مجال التجارة الدولية.
    Alors que nous nous apprêtons à examiner le projet de rapport de la présente Conférence sur sa session de 1998, ces délégations souhaitent faire quelques observations, essentielles pour notre compréhension du débat sur le rapport annuel. UN فمع شروعنا في النظر في مشروع تقرير المؤتمر عن دورته لعام ٨٩٩١، تود هذه الوفود أن تبدي عدة ملاحظات تعتبر حاسمة لمفهومنا للمناقشة المتعلقة بالتقرير السنوي.
    La délégation australienne souhaite néanmoins faire un certain nombre d'observations sur les questions restant à régler dans le projet d'article dont la Commission est saisie. UN بيد أن وفدها يرغب في إبداء عدة ملاحظات على المسائل الباقية المتعلقة بمشروع المادة المعروضة على اللجنة.
    Au cours de l'atelier, plusieurs remarques, observations et questions se sont dégagées, certaines, générales, se rapportant aux deux options et d'autres, spécifiques, se rapportant soit à l'option 1, soit à l'option 3. UN وأثناء انعقاد حلقة العمل طرحت عدة ملاحظات وتعليقات وأسئلة، :
    Dans plusieurs de ses observations finales, le Comité a indiqué qu'il estimait qu'une réserve était inutile et devait être retirée. UN 56 - وفي عدة ملاحظات ختامية، أعلنت اللجنة أن التحفظ غير ضروري في رأيها وأنه ينبغي أن يُسحب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد