ويكيبيديا

    "عدة ممثلين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs représentants ont mentionné
        
    • plusieurs représentants ont décrit
        
    • plusieurs représentants ont noté l'
        
    • plusieurs représentants ont fait
        
    • plusieurs représentants ont estimé
        
    • plusieurs représentants ont indiqué
        
    12. plusieurs représentants ont mentionné la qualité des informations concernant l'action de détection et de répression et la nécessité d'échanger des informations en temps réel pour appuyer les efforts de lutte contre les drogues. UN 12- وأشار عدة ممثلين إلى نوعية المعلومات المتصلة بإنفاذ القوانين والحاجة إلى تبادل المعلومات في توقيتها الحقيقي لدعم الجهود الرامية إلى إنفاذ قوانين المخدرات.
    34. plusieurs représentants ont mentionné l'impact important du développement économique et social sur la situation en matière de drogues dans leur pays. Il a été noté que le problème était particulièrement grave dans les pays touchés par la pauvreté, l'insécurité et la stagnation économique. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.
    plusieurs représentants ont décrit les difficultés qu'ils avaient rencontrées dans le cadre de l'application des dispositions des conventions, citant notamment l'effort demandé aux Parties pour mettre en œuvre les conventions en général et les difficultés pour obtenir un financement du FEM, en particulier en raison du ratio de cofinancement utilisé par le FEM, qui, selon eux, était trop élevé. UN 201- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    plusieurs représentants ont noté l'importance que revêtaient les initiatives tendant à favoriser la capture, la récupération et le stockage écologiquement rationnel du mercure. UN 87 - وأشار عدة ممثلين إلى أهمية تعزيز عزل الزئبق واستعادته وتخزينه بطريقة سليمة بيئياً.
    plusieurs représentants ont fait part des efforts consentis par leur pays pour s'assurer que l'élimination s'accomplisse de façon durable. UN وأشار عدة ممثلين إلى محاولاتهم لضمان تحقيق التخلص التدريجي بطريقة مستدامة.
    plusieurs représentants ont estimé qu'un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d'assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    plusieurs représentants ont indiqué que leurs gouvernements avaient retenu une approche équilibrée, les activités visant à réduire la demande de drogues accompagnant les mesures de lutte contre le trafic. UN وأشار عدة ممثلين إلى أن حكوماتهم تواصل اتباع نهج متوازن يضطلع من خلاله بالأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات إلى جانب الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    34. plusieurs représentants ont mentionné l'impact important du développement économique et social sur la situation en matière de drogues dans leur pays. Il a été noté que le problème était particulièrement grave dans les pays touchés par la pauvreté, l'insécurité et la stagnation économique. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.
    33. plusieurs représentants ont mentionné les efforts déployés par leurs gouvernements pour mettre en œuvre le plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs (résolution S-20/4 A de l'Assemblée générale). UN 33- وأشار عدة ممثلين إلى الجهود التي تبذلها حكوماتهم لتنفيذ خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع (قرار الجمعية العامة د إ-20/4 ألف).
    118. plusieurs représentants ont décrit les difficultés qu’ils avaient rencontrées dans le cadre de l’application des dispositions des conventions, citant notamment l’effort demandé aux Parties pour mettre en œuvre les conventions en général et les difficultés pour obtenir un financement du FEM, en particulier en raison du ratio de cofinancement utilisé par le FEM, qui, selon eux, était trop élevé. UN 132- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    plusieurs représentants ont décrit les difficultés qu'ils avaient rencontrées dans le cadre de l'application des dispositions des conventions, citant notamment l'effort demandé aux Parties pour mettre en œuvre les conventions en général et les difficultés pour obtenir un financement du FEM, en particulier en raison du ratio de cofinancement utilisé par le FEM, qui, selon eux, était trop élevé. UN 168- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    134. plusieurs représentants ont noté l'approche intégrée exposée dans les documents stratégiques de l'ONUDC, soulignant qu'une approche encore plus intégrée était nécessaire pour faire face aux liens croissants entre la criminalité organisée. UN 134- وأشار عدة ممثلين إلى النهج المتكامل الوارد وصفه في الوثائق الاستراتيجية للمكتب، مشددين على الحاجة إلى نهج يفوقه تكاملا من أجل معالجة الروابط المتزايدة بين الجرائم المنظمة.
    95. plusieurs représentants ont noté l'utilité du système en ligne de notification préalable à l'exportation de l'Organe comme moyen rapide et efficace d'échanger des informations sur des envois spécifiques effectués dans le cadre du commerce international licite. UN 95- وأشار عدة ممثلين إلى فائدة نظام الإشعار السابق للتصدير عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر، باعتباره طريقة سريعة وفعالة لتبادل المعلومات عن فرادى الشحنات في التجارة الدولية المشروعة.
    95. plusieurs représentants ont noté l'utilité du système en ligne de notification préalable à l'exportation de l'Organe comme moyen rapide et efficace d'échanger des informations sur des envois spécifiques effectués dans le cadre du commerce international licite. UN 95- وأشار عدة ممثلين إلى فائدة نظام الإشعار السابق للتصدير عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر، باعتباره طريقة سريعة وفعالة لتبادل المعلومات عن فرادى الشحنات في التجارة الدولية المشروعة.
    167. En ce qui concerne la portée du terme " contre-mesures " , plusieurs représentants ont fait référence à l'article 30 de la première partie du projet. UN ١٦٧ - وبخصوص مضمون فكرة التدابير المضادة، أشار عدة ممثلين إلى المادة ٣٠ من الباب اﻷول من مشاريع المواد.
    plusieurs représentants ont estimé qu'un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d'assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    30. plusieurs représentants ont indiqué que la stratégie nationale en matière de contrôle dans leurs pays avait été revue de manière à incorporer les plans d'action et les mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN 30- وأشار عدة ممثلين إلى أن استراتيجية المراقبة الوطنية في بلدانهم قد أخضعت للمراجعة بغية تضمينها خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد