Il convient également de signaler que plusieurs ministères ont entrepris des initiatives, lancé des campagnes et organisé des cours de formation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يذكر أن عدة وزارات اتخذت مبادرات وشنت حملات ونظمت دورات تدريبية في هذا الصدد. |
plusieurs ministères coopèrent en vue de mettre fin à ces pratiques. | UN | وتتعاون عدة وزارات في سبيل وضع حد لهذه الممارسة. |
Pour combattre ce fléau, les autorités rwandaises ont mis sur pied un Point focal national composé de plusieurs ministères qui seront bientôt rejoints par la société civile. | UN | ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها. |
Faisaient également partie de la délégation plusieurs conseillers de divers ministères et autres entités gouvernementales. | UN | وضم الوفد عددا من المستشارين من عدة وزارات وهيئات حكومية أخرى. |
Une équipe spéciale composée de représentants de différents ministères a été créée par le Président en vue de coordonner et d'exécuter les activités relatives au Protocole. | UN | وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل تتألف من ممثِّلِين عن عدة وزارات من أجل تنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالبروتوكول. |
Les forces d'occupation ont détruit des biens appartenant à plusieurs ministères, notamment le Ministère de l'éducation et celui de l'agriculture, en particulier des ordinateurs, du mobilier et des archives. | UN | ودمرت قوات الاحتلال ممتلكات عدة وزارات فلسطينية، مثل وزارتي التعليم والزراعة، بما فيهما من الحواسيب والسجلات والأثاث. |
Au cours des deux années précédentes, plusieurs ministères ont entrepris des activités d'intégration. | UN | وطوال العامين الماضيين، أدخلت عدة وزارات أنشطة الإدماج. |
Les objectifs de plusieurs ministères sont examinés de manière très approfondie dans divers chapitres du rapport. | UN | وتناقش أهداف عدة وزارات بتفصيل كبير في مختلف فصول هذا التقرير. |
Il n’est pas rare que plusieurs ministères à la fois s’occupent du renforcement des capacités, ce qui conduit inévitablement à des doubles emplois. | UN | ومن المعتاد أن تتشارك عدة وزارات في عملية بناء القدرات مما يسفر عن ازدواجية في الجهود لا مهرب منها. |
Il note également avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation nombreuse et composée d'experts de plusieurs ministères, ce qui a contribué à rendre le dialogue constructif. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الكبير للدولة الطرف المؤلف من خبراء من عدة وزارات والذي أسهم في الحوار المفيد الذي جرى. |
plusieurs ministères ont participé à ce projet - ainsi que des organisations non gouvernementales spécialisées dans la prévention des maladies et la formation à la paix. | UN | وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام. |
Ce plan prévoit 48 mesures reposant sur l'établissement de partenariats entre plusieurs ministères, établissements d'enseignement, universités, communes et organisations non gouvernementales. | UN | والخطة تشمل 48 تدبيراً على أساس شبكة من الشراكات بين عدة وزارات ومدارس وجامعات وبلديات ومنظمات غير حكومية. |
Avec la participation de plusieurs ministères, on conduit une campagne destinée à éduquer et à réadapter des femmes qui sont tombées entre les mains de trafiquants. | UN | وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن. |
plusieurs ministères ont également sur place des garderies d'enfants et des installations pour les mères allaitantes. | UN | وهناك عدة وزارات توفر أيضا موضعيا مراكز لرعاية الأطفال ومرافق إرضاع. |
L'Espagne a réussi à réduire le nombre de femmes qui fument grâce à l'action concertée menée par plusieurs ministères. | UN | ونجحت أسبانيا في خفض عدد المدخنات من خلال اتخاذ إجراءات منسقة بين عدة وزارات. |
plusieurs ministères interviennent dans l'application effective des mesures édictées par le Conseil de sécurité, chacun en fonction de son domaine de compétence spécifique. | UN | تشارك عدة وزارات كل منها في مجال اختصاصها المحدد في التنفيذ الفعال للتدابير التي أقرها مجلس الأمن. |
Cette analyse pourrait être faite de façon systématique par un comité de la gestion des risques réunissant plusieurs ministères et la Banque centrale. | UN | ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي. |
Les membres de ce Comité comprennent des représentants de plusieurs ministères, de pouvoirs locaux et régionaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويضم أعضـاء اللجنة ممثليـــن عن عدة وزارات حكومية والسلطات المحلية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Faute d'organismes publics, la responsabilité de la définition des politiques et de l'octroi des licences est généralement répartie entre divers ministères. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها وكالات حكومية، فإن المسؤولية عن وضع السياسات والترخيص توَزَّع عادةً بين عدة وزارات. |
Les politiques correspondantes sont nécessairement pluridisciplinaires et relèvent des compétences de différents ministères. | UN | فسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصال هي بالضرورة متعددة الفروع وتشمل عدة وزارات. |
Le rapport a été préparé selon une approche participative par un comité constitué de représentants de nombreux ministères, d'organisations non gouvernementales et du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | كما تمّ إعداده في إطار مقاربة تشاركية ضمن لجنة تكوّنت من ممثلي عدة وزارات ومنظمات غير حكومية وبمساهمة الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
À tous égards, ce processus a été systématique et délibéré et il a été de plus en plus appuyé par une vigoureuse interaction de multiples ministères afghans. | UN | وكانت هذه العملية منهجية ومدروسة من جميع النواحي، ودُعمت على نحو متزايد بالتفاعل القوي فيما بين عدة وزارات أفغانية. |
Création de services administratifs chargés des droits de l'homme dans un certain nombre de ministères dont ceux des affaires étrangères, de l'intérieur et de la justice et création d'un service spécialisé dans les droits de l'homme à la Direction de la sécurité publique pour examiner toute plainte contre toute atteinte commise par les fonctionnaires de la sécurité publique. | UN | - إنشاء دوائر معنية بحقوق الإنسان في عدة وزارات منها الخارجية والداخلية والعدل وإنشاء دائرة متخصصة لحقوق الإنسان في مديرية الأمن العام للنظر في أي شكوى ضد أي مخالفة يرتكبها رجال الأمن العام. |
Le HCDH suit également le projet qui permettrait à plus de 800 familles de se protéger contre la menace des concessions foncières à des fins économiques, en coopération avec les ministères compétents et l'OIT. | UN | ورصدت المفوضية أيضاً المشروع الذي يمكّن 800 أسرة من حماية نفسها من خطر الامتيازات العقارية الاقتصادية، بالتعاون مع عدة وزارات ومنظمة العمل الدولية. |
Le TNO reçoit une subvention de base du Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences, ainsi que des subventions spécifiques de plusieurs autres ministères. | UN | وتتلقى الجمعية منحة أساسية من وزارة التعليم والثقافة والعلم بالإضافة إلى منح لأهداف محددة من عدة وزارات أخرى. |
Compte tenu de la nature transsectorielle de la question, dans la majorité des pays, la réglementation et la gestion des produits chimiques relèvent de plusieurs ministères sectoriels - dont l'Agriculture, l'Industrie, le Travail, l'Environnement et la Santé - et de plusieurs départements au sein de chaque ministère respectif. | UN | 13 - وبالنظر إلى طبيعة المسألة التي تشمل عدة قطاعات، يمتد موضوع تنظيم المواد الكيميائية وإدارتها في غالبية البلدان ليشمل عدة وزارات قطاعية - من بينها الزراعة والصناعة والعمل والبيئة والصحة - وعدة وكالات في إطار كل وزارة. |