Les Philippines notent que le budget présenté par la Cour pour 2012-2013 comprend des demandes de création de plusieurs postes. | UN | وتلاحظ الفلبين أنّ مستندات ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2012 إلى 2013، تشمل طلبات لاستحداث عدة وظائف. |
plusieurs postes, dans les bureaux régionaux, sont des postes techniques. | UN | فهناك عدة وظائف في المكاتب الاقليمية تقنية بطبيعتها. |
La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه. |
En outre, il y a plusieurs fonctions qui sont communes à deux ou plusieurs des quatre classifications, et elles ont été clairement identifiées dans un tableau. | UN | وثمة أيضا عدة وظائف مشتركة بين تصنيفين أو أكثر من التصنيفات اﻷربعة، وقد حددت بوضوح في جدول. |
Le Centre régional AGRHYMET a plusieurs fonctions qui doivent renforcer ses actions dans les domaines de l'information et de la formation pour une gestion durable des ressources naturelles au Sahel et pour la sécurité alimentaire. | UN | إن للمركز الاقليمي للتدريب عدة وظائف يجب أن تعزز أعماله في مجالات اﻹعلام والتدريب من أجل إدارة دائمة للموارد الطبيعية في منطقة الساحل ومن أجل اﻷمن الغذائي. |
Le personnel de santé est souvent mal payé et doit par conséquent exercer plusieurs emplois, ce qui laisse très peu de temps pour les activités de surveillance; | UN | :: يتقاضى موظفو الرعاية الصحية عادة أجوراً متدنية ويمارسون بالتالي عدة وظائف مما لا يتيح لهم إلا وقتا ضيقا لتنفيذ أنشطة المراقبة |
Cette initiative a également entraîné la suppression de plusieurs postes de chauffeur, comme l'indiquent les prévisions concernant les effectifs. | UN | وأسفرت هذه المبادرة أيضا عن إلغاء عدة وظائف لسائقين، كما يتضح من مقترح ملاك الموظفين. |
Cela supposerait la création de plusieurs postes de guide, ainsi que la mise en place d'un dispositif pour la vente de billets et la supervision des opérations. | UN | وسيتطلب ذلك إنشاء عدة وظائف ليشغلها مرشدو الجولات كما سيتطلب توفر قدرات في مجال بيع التذاكر والإشراف على العمليات. |
plusieurs postes sont demeurés vacants pendant quelque temps et ce n'est que vers la fin de l'année que les sept postes d'administrateur vacants ont été pourvus. | UN | وبقيت عدة وظائف شاغرة لبعض الوقت، ولم تمﻷ جميع الوظائف السبع من الرتبة الفنية إلا في حوالي نهاية العام. |
Par exemple, l'orateur aimerait savoir pour quelle raison plusieurs postes doivent être abolis ou reclassés. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة، مثلا، على أي أساس سيجري إلغاء عدة وظائف أو إعادة تصنيفها. |
Le groupe de travail a recommandé de redéployer plusieurs postes vers les lieux d'affectation présentant les risques les plus élevés, en les prélevant dans les lieux à moindre risque. | UN | وأوصى الفريق العامل بنقل عدة وظائف من مراكز العمل القليلة المخاطر إلى مراكز العمل الأكثر خطرا. |
Le secrétariat a répondu en citant plusieurs postes de haut niveau, notamment au siège à New York, qui étaient occupés ou sur le point de l'être, par des Africains. | UN | وردت اﻷمانة بذكر عدة وظائف من الرتب العليا، بعض منها في مقر نيويورك، ملئت، أو هي في طريقها إلى الملء، بالمواطنين اﻷفارقة. |
32. plusieurs postes extrabudgétaires financés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix ont été transférés à la Division. | UN | ٣٢ - أضيفت الى الشعبة عدة وظائف من خارج الميزانية ممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Un conseil national tripartite des rémunérations et des salaires, qui comprend des représentants des pouvoirs publics, des entreprises et des salariés, remplit plusieurs fonctions de coordination, tout en favorisant la coopération entre entreprises et salariés. | UN | وقد تم إنشاء مجلس وطني ثلاثي اﻷطراف معني باﻷجور يضم ممثلين عن الحكومة وأوساط اﻷعمال وممثلي العمال، ويتولى تنفيذ عدة وظائف تنسيقية، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز التعاون بين أوساط اﻷعمال والعمال. |
Dans la pratique, l’atténuation des effets des catastrophes naturelles repose sur plusieurs fonctions cruciales qui dépendent elles-mêmes de l’association d’un nombre de disciplines professionnelles qui ne cesse de s’accroître rapidement. | UN | ١٥ - وعلى الصعيد العملي، يعتمد الحد من أثر اﻷخطار الطبيعية على عدة وظائف حاسمة يتوقف كل منها على التعاون بين طائفة من التخصصات الفنية آخذة في التوسع بسرعة. |
Le troisième projet donne une liste de plusieurs fonctions potentielles du cadre décennal, et notamment une aide aux gouvernements pour qu'ils mettent en place une politique favorable à l'internalisation des coûts sociaux et environnementaux des choix publics et privés par une combinaison de mesures de politique générale, d'incitations, de mesures de planification urbaine et rurale et d'investissements infrastructurels. | UN | وأدرجت في المسودة عدة وظائف محتملة للإطار تشمل دعم الحكومات لإيجاد هيكل تمكيني للسياسات من أجل تدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في الخيارات الخاصة والعامة عن طريق توليفة من السياسات التي تجمع عناصر التشجيع، والتخطيط الحضري والريفي، والاستثمارات في البنية التحتية. |
Proportion de personnes actives cumulant plusieurs emplois à plein temps | UN | 101- نسبة العاملين الذين يجمعون عدة وظائف بدوام كامل |
En 2000, 1,8 million de personnes cumulaient officiellement plusieurs emplois dans les grandes et moyennes entreprises sous contrats de droit civil. | UN | وفي عام 2000، كان 1.8 مليون شخص يمارسون رسمياً عدة وظائف في المؤسسات الكبيرة والمتوسطة المنشأة بعقود تندرج في مجال القانون المدني. |
En outre, les salariés de la Principauté ne sont pas amenés à avoir recours au cumul de plusieurs emplois à plein temps en raison des montants des rémunérations perçues qui permettent d'assurer un niveau de vie suffisant aux salariés et à leur famille. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يضطر الأُجراء في الإمارة إلى الجمع بين عدة وظائف على أساس التفرغ باعتبار أن الأجور التي يكسبونها تضمن لهم ولأسرهم مستوى معيشة كافياً. |
Le Comité a également noté que plusieurs postes de personnel recruté sur le plan international ou sur le plan régional étaient vacants depuis longtemps, y compris un certain nombre de postes du Département des finances de l'Office. | UN | كما لاحظ المجلس وجود عدة وظائف شاغرة لفترات طويلة لموظفين دوليين ومحليين، بما في ذلك عدد من الشواغر في إدارة الشؤون المالية في الأونروا. |
J'ai étudié le droit administratif et j'ai occupé diverses fonctions administratives et de gestion journalière. | UN | ودرَّست القانون الإداري وتقلدت عدة وظائف إدارية ووظائف التدبير اليومي. |