ويكيبيديا

    "عدداً كبيراً من النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un grand nombre de femmes
        
    • de nombreuses femmes
        
    • beaucoup de femmes
        
    • un nombre considérable de femmes
        
    • nombre important de femmes
        
    • nombre élevé de femmes vivant
        
    Bien que ce droit ait un champ d'application très vaste, il bénéficie à un grand nombre de femmes. UN ورغم أن هذا الحق يطبق في ميدان واسع فإنه يفيد عدداً كبيراً من النساء.
    Il était également préoccupé de constater qu'un grand nombre de femmes pauvres n'avaient pas accès aux services de santé, faute de moyens financiers. UN وهي قلقة أيضاً لأن عدداً كبيراً من النساء لا يحصلن على خدمات الرعاية الصحية بسبب الفقر ونقص الموارد المالية المتاحة لهن.
    Dans ces régions, de nombreuses femmes peuvent participer aux élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء في هذه المناطق مؤهلات للمشاركة في الانتخابات.
    Le Groupe de travail a constaté que de nombreuses femmes qui sont des défenseuses et militantes des droits de l'homme, ainsi que des proches de personnes disparues, sont fréquemment victimes de violences et sont également victimes de disparition forcée. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري.
    Les données statistiques paraissent indiquer que beaucoup de femmes souhaiteraient avoir plus d'heures de travail. UN وتدل الإحصاءات أن عدداً كبيراً من النساء يرغبن في زيادة ساعات العمل.
    un nombre considérable de femmes qualifiées ont été désignées à des postes importants à la suite de l'adoption d'une politique garantissant qu'au moins 30 % de femmes participent à la prise de décision à tous les niveaux de la fonction publique. UN وذكرت أن عدداً كبيراً من النساء المؤهّلات تم تعيينهن في المواقع المهمة، وتم ذلك في أعقاب العمل بسياسة كفلت أن تشارك 30 في المائة من النساء على الأقل في صُنع القرار على الأصعدة كافة في إطار القطاع العام.
    De plus, un nombre important de femmes possèdent une expérience de travail peu diversifiée. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء يفتقرن إلى خبرة واسعة في مجال العمل.
    215. Le Comité constate avec inquiétude que le taux de mortalité maternelle demeure élevé en dépit des progrès accomplis. Il s'inquiète tout particulièrement du nombre élevé de femmes vivant en milieu rural qui n'ont pas l'accès voulu aux soins de santé sexuelle et procréative. UN 215- وتشعر اللجنة بالقلق لأن معدل الوفيات النفاسية ما زال مرتفعاً رغم التقدم المُحرز، ولا سيما من أن عدداً كبيراً من النساء في المناطق الريفية لا يحصلن على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو كاف.
    55. M. YALDEN salue la qualité de la présentation du rapport par la SerbieetMonténégro et la représentativité de sa délégation, qui comprend un grand nombre de femmes. UN 55- السيد يالدين أثنى على جودة عرض التقرير الذي قدمته صربيا والجبل الأسود وعلى تمثيل وفده الذي ضم عدداً كبيراً من النساء.
    Il est également préoccupé par le fait qu'un grand nombre de femmes n'ont pas accès aux services de santé en raison de leur pauvreté et du fait qu'elles n'ont guère de ressources financières. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من النساء لا يستفيد من خدمات الرعاية الصحية بسبب الفقر ونقص الموارد المالية المتاحة.
    Dans le même temps, l'introduction de nouvelles formes d'activité économique a permis à une partie de la population rurale de créer et de développer des exploitations paysannes et des ateliers ruraux qui emploient un grand nombre de femmes. UN 111 - وفي الوقت نفسه، فإن الأخذ بأشكال جديدة للنشاط الاقتصادي قد أتاح لقسم من سكان الريف إنشاء وتنمية مزارع وورش ريفية توظف عدداً كبيراً من النساء.
    Plusieurs branches d'activités qui emploient un grand nombre de femmes, comme la coiffure, les services communautaires d'aide et les services sociaux ne font pas partie du système d'apprentissage moderne, ce qui contribue à faire diminuer le niveau de participation des femmes aux programmes d'apprentissage moderne. UN كما أن العديد من المهن التي تستخدم عدداً كبيراً من النساء كتصفيف الشعر وخدمات الدعم المجتمعي والخدمات الاجتماعية لا تندرج ضمن نظام التلمذة الصناعية الحديثة مما يؤدي إلى انخفاض مستويات مشاركة المرأة في سلك التلمذة الصناعية الحديثة.
    Constatant et regrettant profondément qu'un grand nombre de femmes et de filles se heurtent à de multiples formes de discrimination et continuent de subir d'importants désavantages par l'effet de lois et pratiques discriminatoires, et que l'égalité de jure et de facto n'ait pas été réalisée, UN وإذ يُسلم بأن هناك عدداً كبيراً من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز وما زلن يتعرض لحرمان كبير نتيجة للقوانين والممارسات التمييزية، وبأن المساواة في القانون والممارسة لم تتحقق، وإذ يأسف لذلك بالغ الأسف،
    Des femmes occupent des postes de cadre au Ministère de l'éducation, et on compte de nombreuses femmes qui sont directrices d'école, mais, en 1998, aucun poste de direction du Ministère de l'éducation n'était pourvu par une femme. UN ومع أن المرأة تشغل بعض وظائف الإدارة في وزارة التعليم، ومع أن هناك عدداً كبيراً من النساء بين نظار المدارس، ففي سنة 1998 لم تكن هناك امرأة في الوظائف القيادية بوزارة التعليم.
    D'après les données disponibles on constate que de nombreuses femmes ont participé au programme (Institut pour le développement humain, 2009). UN وتشير البيانات المتوافرة إلى أن عدداً كبيراً من النساء شاركن في البرنامج المذكور (معهد التنمية البشرية، 2009).
    29. Le Comité s'inquiète du caractère restrictif des lois sur l'avortement, qui fait que de nombreuses femmes mettent leur santé en danger en recourant à l'avortement clandestin. UN 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قوانين الإجهاض التقييدية التي دفعت عدداً كبيراً من النساء إلى المجازفة بصحتهن باللجوء إلى مجهضين في السر.
    Le Comité s'inquiète du caractère restrictif des lois sur l'avortement, qui amène de nombreuses femmes à mettre leur santé en danger en recourant à l'avortement clandestin. UN 370- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قوانين الإجهاض التقييدية التي تدفع عدداً كبيراً من النساء إلى المجازفة بصحتهن باللجوء إلى الإجهاض السري.
    Les groupes d'aide aux travailleurs migrants disent que beaucoup de femmes s'enfuient de chez leurs employeurs pour échapper à des mauvais traitements. UN وتشير الجماعات العاملة مع العمال المهاجرين إلى أن عدداً كبيراً من النساء يهجرن مستخدميهم هرباً من إساءة المعاملة.
    Sans doute beaucoup de femmes ontelles ainsi pu trouver un emploi. UN ويمكن القول بأن عدداً كبيراً من النساء استفدن من فرص العمل الجديدة.
    Les Îles Marshall ont également précisé à cet égard que, bien que la composition de la délégation ne le reflétait pas, un nombre considérable de femmes occupaient une position importante et de haut niveau au sein de la République. UN كما أفادت جزر مارشال أن عدداً كبيراً من النساء يحتل مناصب بارزة ورفيعة المستوى في جزر مارشال، على الرغم من أن ذلك لا ينعكس في تكوين الوفد.
    18. Selon le Bilan commun de pays des Nations Unies 2006-2008, un nombre considérable de femmes continueraient d'être victimes de violence familiale, en dépit de certaines mesures institutionnelles prises pour leur assurer une meilleure protection. UN 18- وجاء في التقييم القطري الموحد للفترة 2006-2008 أن عدداً كبيراً من النساء لا يزلن يتعرضن للعنف المنزلي، رغم أن بعض الإجراءات المؤسسية تُتَّخذ لتأمين المزيد من الحماية لهن.
    Le Comité réaffirme aussi son inquiétude face au nombre important de femmes et de filles des zones de conflit qui ont été victimes de violences, y compris d'enlèvements et d'esclavage sexuel. UN وتكرِّر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها لأن عدداً كبيراً من النساء والفتيات في مناطق النزاع قد تعرضن للعنف بما في ذلك الاختطاف والعبودية الجنسية.
    29. Le Comité constate avec inquiétude que le taux de mortalité maternelle demeure élevé en dépit des progrès accomplis. Il s'inquiète tout particulièrement du nombre élevé de femmes vivant en milieu rural qui n'ont pas l'accès voulu aux soins de santé sexuelle et procréative. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن معدل الوفيات النفاسية ما زال مرتفعاً رغم التقدم المُحرز، ولا سيما من أن عدداً كبيراً من النساء في المناطق الريفية لا يحصلن على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد