ويكيبيديا

    "عدداً من الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'objectifs
        
    • plusieurs objectifs
        
    • un certain nombre de biens
        
    La Convention définit un certain nombre d'objectifs précis qui constituent des obligations pour les Parties, dont les objectifs consistant à : UN وتتضمن الاتفاقية عدداً من الأهداف المحددة، التي هي التزامات على الأطراف، بما في ذلك ما يلي:
    La Convention définit un certain nombre d'objectifs précis qui constituent des obligations pour les Parties, dont les objectifs consistant à : UN وتتضمن الاتفاقية عدداً من الأهداف المحددة، التي هي التزامات على الأطراف، بما في ذلك ما يلي:
    La Convention définit un certain nombre d'objectifs précis qui constituent des obligations pour les Parties, dont les objectifs consistant à : UN وتتضمن الاتفاقية عدداً من الأهداف المحددة، التي هي التزامات على الأطراف، بما في ذلك ما يلي:
    Dans le domaine de l'éducation, le Plan d'action de Madagascar définit un certain nombre d'objectifs ambitieux dont la réalisation se fera à court et à moyen terme. UN وفي مجال التعليم، تحدد خطة عمل مدغشقر عدداً من الأهداف الطموحة القصيرة والمتوسطة المدى.
    Un indicateur de résultats est défini pour chaque fonction, y compris pour celles qui comprennent plusieurs objectifs. UN وفي إطار كلٍ من هذه المهام، كان يُحَدَّد مؤشر واحد للأداء حتى ولو كانت المهمة تتوخّى عدداً من الأهداف.
    1929. La Mission conclut également que les forces armées israéliennes ont attaqué de façon illicite et arbitraire et détruit sans nécessité militaire un certain nombre de biens et installations servant à la production ou au traitement de denrées alimentaires (notamment une minoterie, des terres agricoles et des serres), des installations d'eau potable, des exploitations agricoles et du bétail en violation du principe de distinction. UN 1929- وترى البعثة أيضاً أن القوات المسلحة الإسرائيلية هاجمت ودمرت، بشكل غير مشروع وبتهور ودون أن تكون هناك ضرورة عسكرية، عدداً من الأهداف والمرافق المخصصة لإنتاج الأغذية أو تجهيزها (بما في ذلك المطاحن والأراضي والصوبات الزراعية)، ومحطات مياه الشرب، والمزارع، والحيوانات، انتهاكا لمبدأ التمييز.
    Au lendemain du génocide au Rwanda, l'Union africaine avait inscrit un certain nombre d'objectifs et de principes dans son Acte constitutif pour prévenir la répétition d'un génocide sur le continent. UN فعقب الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا مباشرة، كرس الاتحاد الأفريقي عدداً من الأهداف والمبادئ في قانونه التأسيسي لمنع تكرار الإبادة الجماعية في القارة.
    Cuba a atteint un certain nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement et travaille à des mesures d'amélioration de la qualité et de la durabilité de ces réalisations. UN وأضاف أن كوبا أنجزت عدداً من الأهداف الإنمائية للألفية وأنها تعمل لوضع إجراءات تستهدف تحسين نوعية هذه المنجزات وكفالة استدامتها.
    Cuba a atteint un certain nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement et travaille à des mesures d'amélioration de la qualité et de la durabilité de ces réalisations. UN وأضاف أن كوبا أنجزت عدداً من الأهداف الإنمائية للألفية وأنها تعمل لوضع إجراءات تستهدف تحسين نوعية هذه المنجزات وكفالة استدامتها.
    Il est probable que les plans d'action ressources humaines, dans lesquels figurent un certain nombre d'objectifs concernant la sélection de candidates et la représentation accrue des femmes dans les départements et bureaux, aient contribué à l'obtention de ces résultats. UN ومن المحتمل أن تكون خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، التي تشمل عدداً من الأهداف المتعلقة بانتقاء المرشحات وازدياد تمثيل المرأة داخل الإدارات والمكاتب، قد أسهمت في تحقيق هذه النتائج.
    Les plans d'action ressources humaines contiennent un certain nombre d'objectifs concernant la sélection de candidats d'États Membres non représentés ou sous-représentés visant à améliorer la répartition géographique. UN وتشمل خطط العمل عدداً من الأهداف المتعلقة باختيار مرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً لمواصلة تحسين التوازن الجغرافي.
    Le Plan fixe également un certain nombre d'objectifs pour les secteurs des ressources en eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité ainsi que pour d'autres domaines nécessitant une surveillance et une évaluation. UN وأوضحت خطة التنفيذ كذلك عدداً من الأهداف في مجال المياه، والإصحاح، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي، وكذلك في المجالات الأخرى التي تحتاج إلى الرصد والتقييم.
    Le CPI a proposé un certain nombre d'objectifs pour le système éducatif. UN 84 - وقد اقترح إطار السياسة العامة والاستثمار عدداً من الأهداف لنظام التعليم.
    8. La Convention énumère un certain nombre d'objectifs concernant les sciences et la technologie. UN 8- وتحدد الاتفاقية عدداً من الأهداف المتصلة بالعلم والتكنولوجيا.
    8. La Déclaration sur les minorités énonce un certain nombre d'objectifs et de principes, ainsi que les droits des personnes visées par cet instrument et les obligations des entités chargées de garantir ces droits. UN 8- ويحدد إعلان الأقليات عدداً من الأهداف والمبادئ فضلاً عن حقوق المطالبين ومسؤوليات المسؤولين.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont défini un certain nombre d'objectifs primordiaux, économiques, sociaux, et environnementaux que les pays en développement doivent atteindre. UN حددت الأهداف الإنمائية للألفية عدداً من الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الحاسمة التي يتعين على البلدان النامية تحقيقها.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة جزء لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق الإنسان ووضع عدداً من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة جزء لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن حقوق الإنسان العامة ووضع عدداً من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان.
    522. Pour résoudre ces problèmes, le gouvernement a fixé un certain nombre d'objectifs et de cibles, dont les principaux sont, d'abord la création des conditions qui permettent à toutes les personnes de profiter du droit à l'éducation. UN 522- وبغية التصدي لهذه التحديات، حددت الحكومة عدداً من الأهداف والغايات أهمها تهيئة الظروف الموضوعية والممكّنة للتمتع بالحق في التعليم للجميع.
    Le programme a atteint plusieurs objectifs dans le secteur des ressources humaines. UN وحقق البرنامج عدداً من الأهداف في مجال الموارد البشرية.
    Ce plan définit plusieurs objectifs en ce qui concerne la défense des personnes affectées d'un handicap. UN وقد حددت الخطة عدداً من الأهداف لحماية المعوقين.
    1929. La Mission conclut également que les forces armées israéliennes ont attaqué de façon illicite et arbitraire et détruit sans nécessité militaire un certain nombre de biens et installations servant à la production ou au traitement de denrées alimentaires (notamment une minoterie, des terres agricoles et des serres), des installations d'eau potable, des exploitations agricoles et du bétail en violation du principe de distinction. UN 1929- وترى البعثة أيضاً أن القوات المسلحة الإسرائيلية هاجمت ودمرت، بشكل غير مشروع وبتهور ودون أن تكون هناك ضرورة عسكرية، عدداً من الأهداف والمرافق المخصصة لإنتاج الأغذية أو تصنيع الأغذية (بما في ذلك المطاحن والأراضي والصوبات الزراعية)، ومحطات مياه الشرب، والمزارع والحيوانات، وفي ذلك انتهاك لمبدأ التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد