ويكيبيديا

    "عدداً من الاقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de propositions
        
    • un certain nombre de suggestions
        
    • plusieurs propositions de
        
    • de nombreuses suggestions
        
    un certain nombre de propositions du rapport ont été examinées par le Comité exécutif. UN ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية.
    Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. UN إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم.
    Le Président Nursultan Nazarbayev a avancé un certain nombre de propositions notables. UN لقد قدم الرئيس نور سلطان نزار باييف عدداً من الاقتراحات الهامة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de suggestions, parmi lesquelles la coopération Sud-Sud constitue un important élément. UN وقد قدم الأمين العام في تقريره عدداً من الاقتراحات ظل فيها التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً هاماً.
    Le document présente également un certain nombre de suggestions pour le traitement de ces divers aspects. UN وتعرض هذه الورقة أيضاً عدداً من الاقتراحات بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات المختلفة.
    M. Chen est également signataire de la Charte 08, document contenant plusieurs propositions de réforme coécrit par M. Liu Xiaobo, qui fait l'objet de l'avis no 15/2011 du Groupe de travail. UN والسيد شين هو أيضاً أحد الموقعين على الميثاق 08 وهي وثيقة تتضمن عدداً من الاقتراحات الإصلاحية كتبها بالتعاون مع السيد ليو شيا وبو الذي كان موضوع رأي الفريق العامل رقم 15/2011.
    Les organisations de dépollution et les techniciens qui ont participé aux réunions de la Convention sur les armes à sous-munitions ont formulé de nombreuses suggestions concernant la technologie, notamment les suivantes : UN وقد قدمت المنظمات العاملة في مجال التطهير والخبراء التقنيون الذين ساهموا في اجتماعات اتفاقية الذخائر العنقودية عدداً من الاقتراحات المتعلقة بالتكنولوجيا، ومنها ما يلي:
    Les recommandations comprennent également un certain nombre de propositions précises quant aux mesures à prendre. UN وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات.
    Il a noté toutefois que ceuxci avaient avancé ou appuyé un certain nombre de propositions et de solutions possibles, qui méritaient d'être étudiées plus avant. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    Il a noté toutefois que ceuxci avaient avancé ou appuyé un certain nombre de propositions et de solutions possibles, qui méritaient d'être étudiées plus avant. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    Malheureusement, un certain nombre de propositions pratiques suggérées par le Secrétaire général dans son rapport, et qui auraient pu contribuer sensiblement à combattre le terrorisme, ont été omises dans la Stratégie adoptée aujourd'hui. UN وللأسف، فإن عدداً من الاقتراحات العملية الواردة في تقرير الأمين العام، والتي كان من الممكن أن تقدم إسهاماً كبيراً في مكافحة الإرهاب، قد أُغفِلت في الاستراتيجية المعتمدة اليوم.
    Au cours de l'examen page par page du document révisé, les experts ont formulé un certain nombre de propositions portant sur l'édition et la présentation du texte. UN وأثناء استعراض الوثيقة المنقحة صفحة صفحة، قدم الخبراء عدداً من الاقتراحات المتعلقة بالتحرير والشكل.
    7. On formule dans le présent document un certain nombre de propositions découlant des consultations susmentionnées, accompagnées d'observations du secrétariat. UN ٧- وتقدم هذه الورقة عدداً من الاقتراحات التي ظهرت من المناقشات السالف ذكرها مصحوبة بتعليقات من اﻷمانة.
    Le Mécanisme d'experts a adopté le rapport d'étape sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions tout en soumettant également un certain nombre de propositions. UN وقد اعتمدت آلية الخبراء تقريرها المرحلي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار، كما اعتمدت عدداً من الاقتراحات.
    Ils avaient de plus formulé un certain nombre de propositions précises concernant ces obstacles dans le contexte du traitement spécial et différencié et des questions liées à la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، قدمت هذه البلدان عدداً من الاقتراحات المحددة المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في سياق المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ.
    Le Groupe de réflexion a formulé un certain nombre de propositions, notamment sur le meilleur usage qui pourrait être fait des mécanismes existants du système des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وقدم فريق السياسات العامل عدداً من الاقتراحات من بينها ما يتعلق بكيفية تحسين استخدام أجهزة الأمم المتحدة القائمة بغية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    44. Les amendements rendent compte d'un certain nombre de propositions qui semblaient recueillir l'assentiment général. UN 44- تعكس التعديلات عدداً من الاقتراحات حظيت، على ما يبدو، بتوافق عام.
    On peut rappeler ici que depuis janvier 1996, dans le cadre des négociations, l'Inde a présenté un certain nombre de propositions allant dans le sens du mandat adopté par la Conférence du désarmement. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الهند كانت قد قدمت أثناء المفاوضات التي عقدت منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ عدداً من الاقتراحات التي تتمشى معه الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Certains pays ont mis en avant un certain nombre de suggestions et de propositions qui méritent d'être examinées attentivement. UN وقد وضعت بعض البلدان عدداً من الاقتراحات التي تستحق منا دراسة متأنية.
    Cette étude contient en outre un certain nombre de suggestions et de propositions à envisager par les gouvernements et les partenaires commerciaux . UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها تشمل عدداً من الاقتراحات والمقترحات لكي تنظر فيها الحكومات واﻷطراف التجارية.
    5. Les participants aux ateliers régionaux ont également formulé un certain nombre de suggestions concernant les initiatives intergouvernementales suivantes : UN 5- وصاغ المشتركون في حلقات العمل الإقليمية أيضاً عدداً من الاقتراحات المتعلقة بإجراءات حكومية دولية يمكن اتخاذها.
    7. Bien que la FTC ait fait plusieurs propositions de réforme au Ministère du commerce, de la science et de la technologie, aucune n'a encore été officiellement examinée par le Parlement ou fait l'objet d'un débat public en Jamaïque. UN 7- وعلى الرغم من أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قد قدمت إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا عدداً من الاقتراحات لتعديل قانون اللجنة، فإنه ليست هناك أية مقترحات تشريعية رسمية معروضة على البرلمان أو خاضعة حالياً لعملية استعراض معلن عنها في جامايكا.
    Les organisations de dépollution et les techniciens qui ont participé aux réunions de la Convention sur les armes à sous-munitions ont formulé de nombreuses suggestions concernant la technologie, notamment les suivantes : UN وقد قدمت المنظمات العاملة في مجال التطهير والخبراء التقنيون الذين ساهموا في اجتماعات اتفاقية الذخائر العنقودية عدداً من الاقتراحات المتعلقة بالتكنولوجيا، ومنها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد