Elle n'a ménagé aucun effort pour étudier les moyens d'assurer l'efficacité de ses méthodes de travail, et elle a fait à cet égard un certain nombre d'observations et de propositions à l'intention de la Commission. | UN | ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات. |
Elle a formulé un certain nombre d'observations sur des recommandations soutenues par le Canada. | UN | كما قدمت عدداً من التعليقات على توصيات محددة تؤيدها كندا. |
Dans ce contexte, ma délégation souhaite, pour mémoire, faire un certain nombre d'observations. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يسجل عدداً من التعليقات. |
Le rapport du Comité consultatif au Comité exécutif du HCR contenait un certain nombre de commentaires relatifs au rapport du CCC. | UN | وتضمَّن تقرير اللجنة إلى اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً من التعليقات المتصلة بتقرير المجلس. |
Ce principe fondamental est à la base de certaines des observations et recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
un certain nombre d'observations formulées lors des consultations avaient déjà été prises en compte, les autres étant examinées attentivement. | UN | وعلى هدي من هذه الخطوط لاحظت أن عدداً من التعليقات التي تم إبداؤها سبقت مراعاتها من خلال المشاورات غير الرسمية، مؤكّدة كذلك على الاهتمام بالتعليقات التي لم يتم التعامل معها بعد. |
un certain nombre d'observations formulées lors des consultations avaient déjà été prises en compte, les autres étant examinées attentivement. | UN | وعلى هدي من هذه الخطوط لاحظت أن عدداً من التعليقات التي تم إبداؤها سبقت مراعاتها من خلال المشاورات غير الرسمية، مؤكّدة كذلك على الاهتمام بالتعليقات التي لم يتم التعامل معها بعد. |
34. Dans leurs réponses, les participants ont remercié l'expert indépendant de ses efforts et formulé un certain nombre d'observations, de questions et de réserves. | UN | 34- وشكر المشاركون، في مداخلاتهم، الخبير المستقل على الجهد الذي بذله وأثاروا عدداً من التعليقات والأسئلة والتحفظات. |
Après un certain nombre d'observations générales concernant des armes données, l'auteur conclut que toutes les armes examinées dans ses documents devraient être considérées comme interdites. | UN | وبعد أن يبدي مؤلف الورقة عدداً من التعليقات العامة بشأن بعض الأسلحة المحددة، يختتم تقريره بالقول إنه ينبغي اعتبار جميع الأسلحة المستعرضة في الورقتين اللتين أعدهما، أسلحة محظورة. |
34. Ensuite, la présidente du groupe de travail a fait rapport sur le fait qu'elle avait réuni un certain nombre d'observations pendant les réunions du groupe de travail et les séances plénières et que le groupe poursuivrait ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 34 - وفي وقت لاحق، أفادت رئيسة فرقة العمل بأنها جمعت عدداً من التعليقات خلال اجتماعات فرقة العمل والجلسات العامة، وأن الفرقة ستواصل عملها خلال فترة ما بين الدورتين. |
38. Les Parties ont fait part d'un certain nombre d'observations et de propositions qu'elles souhaitaient que la Conférence des Parties aborde et qui, concernaient souvent le processus d'établissement de rapports et les indicateurs de résultats. | UN | 38- وقدمت الأطراف عدداً من التعليقات والاقتراحات التي تود أن يتناولها مؤتمر الأطراف، ومنها ما يتعلق، في كثير من الحالات، بعملية الإبلاغ ومؤشرات الأداء. |
Un représentant a rappelé que son pays avait formulé un certain nombre d'observations importantes à la neuvième réunion de la Conférence des Parties au sujet de la section 4 du document d'orientation, concernant plus particulièrement la procédure de notification facultative proposée dans le cas de téléphones portables défectueux. | UN | 92 - وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده قدم عدداً من التعليقات المهمة في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في ما يتصل بالفرع 4 من الوثيقة التوجيهية، وخصوصاً في ما يتعلق بإجراء الإبلاغ الطوعي المقترح في حالة الهواتف النقالة التي تصاب بعطب. |
34. Ensuite, la présidente du groupe de travail a fait rapport sur le fait qu'elle avait réuni un certain nombre d'observations pendant les réunions du groupe de travail et les séances plénières et que le groupe poursuivrait ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 34 - وفي وقت لاحق، أفادت رئيسة فرقة العمل بأنها جمعت عدداً من التعليقات خلال اجتماعات فرقة العمل والجلسات العامة، وأن الفرقة ستواصل عملها خلال فترة ما بين الدورتين. |
Le Groupe de travail a fait un certain nombre d'observations et a invité les Parties et les signataires qui n'avaient fourni de renseignements à remplir le questionnaire et à le retourner au secrétariat, si possible avant le 30 juin 2004. | UN | وأبدى الفريق العامل عدداً من التعليقات ودعا تلك الأطراف والموقعين الذين لم يقدموا معلومات، إلى ملء الاستبيان وإعادته إلى الأمانة إن أمكن في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2004. |
La chambre de la facilitation, à sa treizième réunion, a examiné le projet de modalités d'organisation des travaux et formulé un certain nombre d'observations à son sujet. | UN | ونظر فرع التيسير، خلال اجتماعه الثالث عشر، في مشروع ترتيب العمل وأصدر عدداً من التعليقات عليه(). |
Le Groupe de travail a reçu un certain nombre d'observations en retour et a également entendu des observations utiles lors d'un séminaire organisé à Genève les 6 et 7 mars 2003 au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتلقى الفريق العامل عدداً من التعليقات التي وردت بناء على هذه الطلبات كما تلقى تعليقات مفيدة أثناء الحلقة الدراسية التي عقدت يومي 6 و7 آذار/مارس 2003 في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بجنيف. |
29. L'initiative Convention Plus suscite un certain nombre de commentaires. | UN | 29- كما أثارت مبادرة " تكملة الاتفاقية " عدداً من التعليقات. |
Toutefois, elle souhaite des clarifications sur la partie du projet de conclusions du Présent relatif aux garantiess.un certain nombre de commentaires faits aux cours des réunions précédentes et actuelles indiquent que des confusions sont possibles entre les délégations en ce qui concerne le lien entre les accords complets de garanties et les protocoles additionnels qui leur sont attachés. | UN | غير أنه يود أن يسمع في مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إيضاحاً يتعلق بالضمانات. وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية. |
En plus des nombreuses idées et suggestions formulées par les experts invités, les membres du Comité ont fait un certain nombre de commentaires concernant le projet d'observation générale. | UN | 599- وبالإضافة إلى الأفكار والاقتراحات العديدة المقدمة من الخبراء المدعوين، أبدى أعضاء في اللجنة عدداً من التعليقات بشأن مشروع التعليق العام. |
Ce principe fondamental est à la base de certaines des observations et recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 7, il fait observer qu'elle fait plusieurs commentaires critiques vagues sur la procédure d'asile néerlandaise. | UN | وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المرفوعة في إطار المادة 7، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قد قدمت عدداً من التعليقات العامة التي انتقدت فيها إجراءات اللجوء الهولندية. |