ويكيبيديا

    "عدداً من القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de décisions
        
    • un certain nombre de résolutions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • plusieurs décisions
        
    • un nombre de décisions
        
    La Cour suprême de son côté a rendu un certain nombre de décisions qui ont réduit considérablement le champ d'application de la peine de mort. UN وأصدرت المحكمة العليا من جانبها عدداً من القرارات التي قلّصت إلى حد كبير نطاق تطبيق عقوبة الإعدام.
    Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un certain nombre de résolutions pour appuyer l'Initiative pour l'Asie centrale. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدداً من القرارات دعماً لمبادرة آسيا الوسطى.
    À la fin de ses délibérations, il a adopté un certain nombre de résolutions. UN وفي نهاية المداولات أجاز مؤتمر القمة عدداً من القرارات.
    Depuis le lancement de cette initiative, plusieurs résolutions et décisions de l'Assemblée générale ont été adoptées en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN لقد اتخذت الجمعية العامة عدداً من القرارات والمقررات منذ بدء مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le Comité des droits de l'homme a adopté un certain nombre de décisions et d'observations finales sur la durée du service de remplacement. UN واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من القرارات والملاحظات الختامية بشأن مدة الخدمة البديلة.
    Il y a inclus un certain nombre de décisions concernant les recherches qu'il finance, définissant ainsi de manière impérative le comportement que doivent avoir non seulement ceux qu'il emploie, mais aussi ceux auxquels il donne des fonds. UN ويتضمن بيان الموقف هذا عدداً من القرارات التي اتخذها الصندوق فيما يتصل بالبحوث التي يمولها، وهي بالتالي قرارات لها تأثير إلزامي على سلوك ليس فقط من تستخدمهم وإنما أيضاً من يتلقون تمويلاً منها.
    La Banque a déjà pris un certain nombre de décisions pour prévenir et réprimer le blanchiment d'argent. UN كما أصدر البنك عدداً من القرارات لمنع ومكافحة غسل الأموال.
    Il convient de noter également qu'un certain nombre de décisions d'investissement sont entre les mains de sociétés multinationales. UN وهناك عامل إضافي وهو أن عدداً من القرارات الاستثمارية تملكها الشركات المتعددة الجنسيات.
    L'an dernier, vous avez adopté un certain nombre de décisions importantes ayant trait au fonctionnement du Protocole. UN لقد اعتمدتم في العام الماضي عدداً من القرارات المهمة ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول.
    Le Sommet a pris un certain nombre de décisions, après ces exposés. UN وبعد هذه الكلمات اتخذ اجتماع القمة عدداً من القرارات.
    Le Cabinet de ministres a pris un certain nombre de décisions visant à interdire toutes les formes de traite d'êtres humains. UN كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    30. Malheureusement, le tribunal a aussi rendu un certain nombre de décisions de procédure qui sont préoccupantes. UN 30- وللأسف، اتخذت المحكمة أيضاً عدداً من القرارات الإجرائية التي تثير القلق.
    M. Djènontin-Agossou a rappelé la situation dans le monde au regard de la peine de mort et le fait que, depuis 2007, l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions demandant l'instauration d'un moratoire sur l'exécution des peines capitales. UN وأشار إلى السياق الدولي المتعلق بعقوبة الإعدام، وإلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت منذ عام 2007 عدداً من القرارات التي تدعو إلى فرض حظر على تنفيذ أحكام الإعدام.
    Comme les membres le savent, un certain nombre de résolutions ont été adoptées par l'Assemblée générale, et cette initiative figure dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP en 2005. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، اتخذت الجمعية العامة عدداً من القرارات وأدرجت هذه المبادرة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    33. Le COPUOS a en outre élaboré et soumis à l'approbation de l'Assemblée générale un certain nombre de résolutions qui visent à renforcer et préciser différents aspects du cadre juridique international régissant les activités spatiales internationales. UN 33- وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات التي يُقصد بها تعزيز وتوضيح جوانب من جوانب الإطار القانوني الدولي للأنشطة الفضائية، وقدمت تلك القرارات إلى الجمعية العامة لكي توافق عليها.
    Le Conseil des droits de l'homme a adopté un certain nombre de résolutions dans lesquelles il a condamné vigoureusement la persistance de violations généralisées et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN واتخذ مجلس حقوق الإنسان عدداً من القرارات أدان فيها بشدة الانتهاكات المستمرة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Conférence de plénipotentiaires a également adopté un certain nombre de résolutions qui régiront les travaux à entreprendre durant la période intérimaire entre l'adoption de la Convention et l'entrée en vigueur de cette dernière, en mettant l'accent sur une entrée en vigueur et une application rapides ainsi que sur les préparatifs de la première réunion de la Conférence des Parties. UN كما اعتمد مؤتمر المفوضين عدداً من القرارات التي سوف تنظم العمل الذي سيتم الاضطلاع به خلال الفترة المرحلية بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز الإنفاذ مع التركيز على سرعة التنفيذ السريع وبدء النفاذ فضلاً عن الاستعدادات لعقد الاجتمـاع الأول لمؤتمـر الأطراف.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a également adopté plusieurs résolutions en vue de promouvoir ce droit. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق.
    À cette session, la Commission a approuvé plusieurs résolutions relatives au programme de travail de la CEPALC, dont les résumés sont présentés ci-dessous à l'intention du Conseil. UN وأقرت اللجنة في الدورة عدداً من القرارات المتعلقة ببرنامج عملها، وفي ما يلي مواجز لهذه القرارات لكي يطلع عليها المجلس.
    Le Gouvernement a pris plusieurs décisions destinées à renforcer encore la qualité de la procédure d'asile et le respect des règles de droit. UN ٧١- واتخذت الحكومة عدداً من القرارات من أجل زيادة تحسين نوعية عملية التماس اللجوء وأمنها القانوني.
    Les États ont aussi pris un nombre de décisions importantes pour le renforcement de la confiance et l'approfondissement du dialogue interétatique, éléments essentiels au développement d'une plus grande sécurité dans la sous-région. UN كما اتخذت الدول عدداً من القرارات الهامة لتعزيز الثقة وتعميق الحوار المشترك في ما بينها، باعتبارهما عنصرين جوهريين لتعزيز الأمن في المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد