ويكيبيديا

    "عددا آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs autres
        
    • certain nombre d
        
    plusieurs autres maisons auraient été légèrement endommagées et le mobilier aurait été saccagé. UN وأفادت التقارير أن عددا آخر من المنازل أصيب بأضرار طفيفة وتم تدمير اﻷثاث الموجود داخلها.
    Par ailleurs, plusieurs autres délégations se sont déclarées opposées au projet d'amendement et satisfaites du règlement dans sa version actuelle. UN بيد أن عددا آخر من الوفود عارض مشروع التعديل وأعرب عن ارتياحه للمواد الحالية.
    Depuis lors, la MONUG a enregistré plusieurs autres cas qui prouvent que ces mines sont largement disponibles et posent un danger réel. UN ومنذ ذلك الحين، سجلت البعثة عددا آخر من الحالات التي تبرهن على وجود هذه اﻷلغام على نطاق واسع وعلى ما تمثله من خطر.
    La police militaire est intervenue pour rétablir l'ordre, tuant en état de légitime défense trois prisonniers et en blessant plusieurs autres. UN وتدخلت الشرطة العسكرية لإعادة استتباب النظام، فقتلت ثلاثة من المسجونين دفاعا عن النفس وجرحت عددا آخر.
    14. Le représentant de la FAO a évoqué un certain nombre d'autres questions. UN ٤١- وأثار ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة عددا آخر من النقاط ذات العلاقة.
    Plusieurs pays, dont la Thaïlande, les Maldives, la Turquie et le Brésil, ont déjà atteint cet objectif, tandis que plusieurs autres pourraient les rejoindre moyennant un effort supplémentaire relativement modeste. UN وكان عدد من البلدان من بينها تايلند ومالديف وتركيا والبرازيل قد حقق الهدف بالفعل في حين أن عددا آخر قد يكون في طريقه أيضا إلى تحقيق ذات الهدف وإن كان ببذل مجهود إضافي قليل نسبيا.
    Il ressort de l'audit que le processus de recrutement du Département comportait plusieurs autres lacunes. UN 10 - وأضاف أن عملية المراجعة كشفت عددا آخر من أوجه القصور في عملية تعيين الموظفين في الإدارة.
    Elles ont procédé aujourd'hui à une exécution de ce genre lorsqu'un hélicoptère de combat a lancé à Rafah, dans la bande de Gaza, un missile qui a tué non seulement la personne visée, mais aussi cinq autres Palestiniens et qui en a blessé plusieurs autres. UN فقد قامت قوات الاحتلال اليوم بعملية إعدام أطلقت خلالها قذيفة من طائرة هليكوبتر برفح في غزة وقتلت الشخص المستهدف ومعه خمسة فلسطينيين، وجرحت عددا آخر.
    plusieurs autres femmes de villages des alentours de Tawila avaient également été emmenées dans ce camp par les Janjaouid après avoir été enlevées lors des attaques contre leurs villages. UN وجلب الجنجويد أيضا إلى هذا المعسكر عددا آخر من النساء من القرى المحيطة بالطويلة إثر اختطافهن عقب الهجمات التي تعرضت لها قراهن.
    Depuis la naissance de notre nation il y a 25 ans, nous avons fait face à tout un éventail de problèmes; certains, heureusement, sont derrière nous, mais plusieurs autres sont apparus et s'intensifient et prennent plus d'ampleur. UN فمنذ نشأة دولتنا قبل خمسة وعشرين عاما، واجهنا جملة من المشاكل، تجاوزنا بعضها لحسن الحظ، ولكن عددا آخر منها برز ونما بكثافة وعلى نطاق واسع.
    Plusieurs indices préoccupants tendent à confirmer que le Gouvernement mène une politique de division. C’est ainsi qu’il serait en train d’armer plusieurs autres factions nuères menées par des chefs de guerre en puissance, qui s’en prennent essentiellement à d’autres Nuers, tuant des civils et détruisant leurs biens. UN ٣٨ - وهناك مؤشرات مثيرة للقلق تؤكد سياسة إشاعة الانقسام: إذ يقال أن الحكومة تسلح عددا آخر من القواد العسكريين المزعومين من النوير، الذين يقاتلون نويرا آخرين، ويدمرون الممتلكات ويقتلون المدنيين.
    Il faut noter, par ailleurs, la mise en place de plusieurs autres initiatives, des initiatives, par exemple, d'aide à la sécurité alimentaire des communautés et d'incitation à la pratique de cultures traditionnelles comme celle du millet, du sorgho, de la pomme de terre et du manioc afin d'améliorer et de diversifier les disponibilités alimentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الحكومة عددا آخر من المبادرات، بما في ذلك دعم مبادرات الأمن الغذائي للمجتمعات المحلية وتعزيز زراعة المحاصيل التقليدية، مثل الدُخن، والذرة البيضاء، والبطاطا القطانية، والمنيهوت من أجل تحين توفير الأغذية وتنويعها.
    Un orateur a suggéré de regrouper les dispositions de la Convention selon des priorités logiques, estimant que l'application de certaines dispositions était un préalable à l'application intégrale d'autres dispositions; toutefois, plusieurs autres orateurs ont privilégié une approche globale de la Convention qui prenne en compte tous les chapitres. UN واقترح أحد المتكلّمين أن تُعيَّن الأولويات المنطقية فيما بين أحكام الاتفاقية، إذ إنه اعتبر تنفيذ بعض الأحكام شرطا أساسيا لتنفيذ الأحكام الأخرى تنفيذا تاما؛ بيد أن عددا آخر من المتكلّمين فضّل اتّباع نهج شمولي تجاه الاتفاقية، يأخذ جميع الفصول في الحسبان.
    Plusieurs orateurs ont réservé bon accueil à la Charte, estimant qu'elle était un bon moyen d'instaurer la démocratie à l'échelon local. plusieurs autres orateurs ont toutefois souligné qu'une Charte mondiale devrait nécessairement être suffisamment souple pour pouvoir s'adapter à tout types de gouvernements et de constitutions nationales. UN 30 - رحب متحدثون عديدون بالميثاق كوسيلة لتعزيز الديمقراطية المحلية، في حين أن عددا آخر من المتحدثين شدد أيضا على أن التوصل في النهاية إلى وضع ميثاق عالمي يجب أن يكون أمرا مرنا بما فيه الكفاية بحيث يستوعب جميع أنواع الحكومات والأوضاع الدستورية.
    Il semble que plusieurs autres personnes qui avaient été arrêtées à peu près au même moment que l'auteur et qui appartenaient également au Partido de Progreso auraient subi le même sort que l'auteura. UN ويبدو أن عددا آخر من اﻷفراد الذين اعتقلوا وقت اعتقال صاحب البلاغ تقريبا ينتمون أيضا الى حزب التقدم قد خضعوا لنفس مصير صاحب البلاغ)أ(.
    Plusieurs centaines de ces combattants auraient été tués, tandis qu'un certain nombre d'entre eux sont retournés dans leur pays d'origine ou se sont rendus dans un pays tiers. UN وتفيد التقارير عن مقتل عدة مئات منهم، في حين أن هناك عددا آخر من الأشخاص عادوا إلى بلدانهم الأصلية أو غادروا إلى بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد