ويكيبيديا

    "عددا قليلا جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très peu
        
    • très petit nombre
        
    • rares
        
    • si peu
        
    • trop peu
        
    • peu de
        
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Regrettant que seulement un très petit nombre d'organismes aient communiqué un plan d'exécution spécifique, UN وإذ تأسف ﻷن عددا قليلا جدا فقط من الوكالات قدم خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة،
    Si les faits ont été signalés, très rares sont les comptes rendus détaillés. UN ورغم التبليغ عن الحوادث، فإن عددا قليلا جدا من الروايات كان يتضمن تفاصيل مستفيضة.
    Les membres ont trouvé qu'il était dommage que si peu de membres du Conseil de sécurité, en particulier de membres permanents, soient intervenus dans le débat. UN وقد شعر الأعضاء بأن من المؤسف أن عددا قليلا جدا من أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمون، تكلموا في المناقشة.
    Mais les États et les organismes concernés sont trop peu nombreux, actuellement, à accorder la priorité aux efforts de prévention en investissant dans l'infrastructure et à fournir un appui à des politiques à long terme afin de prévenir systématiquement la violence contre les enfants. UN إلا أن عددا قليلا جدا من الحكومات والمنظمات يعطي أولوية فعلية للجهود الوقائية من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية، ويوفر الدعم للسياسات العامة الطويلة الأجل لمنع العنف ضد الأطفال على نحو منهجي.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En particulier, il y a très peu d'organismes d'emploi pour satisfaire les besoins des employées. UN وجدير بالملاحظة أن هناك أيضا عددا قليلا جدا من مؤسسات العمالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالموظفات.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    À ce jour, 85 % d'entre eux se sont fait enregistrer pour la reprise de leurs fonctions mais très peu nombreux sont ceux qui travaillent effectivement. UN وقد سجل حتى الآن 85 في المائة منهم نفسه لاستئناف العمل، لكن عددا قليلا جدا هو الذي يعمل بالفعل.
    Il convient de noter que parmi les projets de développement de la FAO mentionnés plus haut (par. 80 à 83), très peu se réfèrent explicitement à l'application de l'Accord. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا جدا من مشاريع الفاو الإنمائية ذات الصلة المستعرضة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه تضمن إشارات صريحة إلى تنفيذ الاتفاق.
    Pendant la guerre civile au Mozambique, les belligérants auraient posé très peu de mines antivéhicule. UN فأثناء الحرب الأهلية في موزامبيق، وضع الطرفان المتحاربان طبقا للتقارير عددا قليلا جدا من الألغام المضادة للمركبات.
    En ce qui concerne les fonds remis à des associations caritatives ou autres entités similaires, il convient de souligner que très peu d'associations caritatives connues existent à Chypre. UN ينبغي التأكيد فيما يتعلق بالأموال التي تحصل عليها الجمعيات الخيرية والجمعيات المماثلة لها أن هناك عددا قليلا جدا من الجمعيات الخيرية المعروفة في قبرص.
    Les premières réponses à ce questionnaire indiquent qu'il y a très peu de femmes victimes de trafics détenues dans les prisons pakistanaises. UN وأوضحت الإجابات الأولية المقدمة أن هناك عددا قليلا جدا من النساء اللاتي تم الاتجار بهن في السجون الباكستانية.
    Toutefois, très peu de femmes peuvent se permettre de se prévaloir de cette dernière possibilité. UN ومع ذلك، فإن عددا قليلا جدا من النساء هن اللاتي يمكنهن الاستفادة من تلك اﻹمكانية.
    Il existe, cependant, très peu d'États Membres dont le non-paiement est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, seule dérogation admise par la Charte des Nations Unies. UN إلا أن عددا قليلا جدا من اﻷعضاء لا تسدد اشتراكاتها بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها، وهذا هو اﻹعفاء الوحيد المعروف في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ceci dit, à ce jour, les autorités compétentes n'ont reçu qu'un très petit nombre de demandes de réparation. UN ومن جهة أخرى لم تتلق السلطات المختصة حتى اﻵن إلا عددا قليلا جدا من طلبات التعويض.
    Il faut par ailleurs noter que rares sont les femmes arabes qui s'adressent aux centres d'aide et signalent des incidents de violence domestique. UN وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن هناك عددا قليلا جدا من النساء العربيات اللائي يلجأن إلى مراكز المساعدة للإبلاغ عن حوادث العنف العائلي.
    Il est également préoccupant que si peu d'États Membres aient adopté une législation leur permettant de coopérer efficacement avec ces tribunaux. UN ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد