Afin d'améliorer cet état de choses, certains ministres ont refusé de nommer des membres des organisations qui n'avaient pas proposé la candidature d'un nombre égal de femmes et d'hommes. | UN | ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال. |
Il accepterait un nombre égal de candidatures de chaque État Membre et la procédure de sélection se déroulerait de manière transparente. | UN | كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأطراف وأن تكون إجراءات الاختيار شفّافة. |
Il accepterait un nombre égal de candidatures de chaque État Membre et la procédure de sélection se déroulerait de manière transparente. | UN | كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون إجراءات الاختيار شفّافة. |
Il a informé le Conseil que le Comité avait décidé de créer trois sous-comités chargés de l'examen des rapports, chacun étant chargé d'un tiers de la liste des États Membres établie par ordre alphabétique. | UN | وأبلغ المجلس أن اللجنة قررت إنشاء ثلاث لجان فرعية بغية تقاسم مهمة النظر في التقارير، بحيث تغطي كل منها عددا متساويا من مجموعة الدول المرتّبة أبجديا. |
La Commission des droits de l'homme ayant été chargée de la mise en œuvre de la Convention et d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, le Comité recommande aussi que le personnel de la Commission et son Conseil d'administration soit composé de femmes et d'hommes en nombre égal et qu'elle donne aux femmes tous les moyens qui leur permettent facilement de revendiquer leurs droits. | UN | وأخذا في الاعتبار بأن لجنة حقوق الإنسان كُلفت بمهمة تنفيذ الاتفاقية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان، توصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضا بأن تضم لجنة حقوق الإنسان عددا متساويا من الإناث والذكور بالنسبة للموظفين وأعضاء المجلس. |
Les comités doivent choisir un nombre égal de femmes et d'hommes en tant qu'experts d'évaluation. | UN | وعلي اللجان أن تختار عددا متساويا من النساء والرجال من خبراء التقييم. |
Pour améliorer la situation, certains ministères ont refusé de nommer des membres appartenant à ces organismes tant qu'ils n'ont pas désigné un nombre égal d'hommes et de femmes pour les représenter. | UN | وتحسينا لهذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من تلك المنظمات إلى أن ترشح عددا متساويا من الرجال والنساء لشغل مقاعدها. |
Le plus grand parti politique de la nouvelle coalition gouvernementale a nommé un nombre égal de femmes et d'hommes en vue de l'élection et il a choisi quatre femmes comme ministres. | UN | وأضاف أن أكبر الأحزاب السياسية في الحكومة الائتلافية الجديدة عين عددا متساويا من الرجال والنساء للانتخابات واختار أربع نساء كوزيرات. |
La Fédération suisse de gymnastique, qui regroupe la fédération masculine et la fédération féminine de gymnastique, a instauré un système de quotas grâce auquel le comité directeur comprend un nombre égal de femmes et d'hommes. | UN | والاتحاد السويسري للجمباز الذي يضم الاتحاد الذكري والاتحاد الأنثوي للجمباز أقام نظاما للحصص بفضله تضم اللجنة القيادية عددا متساويا من النساء والرجال. |
En cas de partage égal des voix pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un deuxième tour de scrutin limité aux candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix? | UN | وفي حالة تساوي عدد الأصوات لأحد المقاعد المتبقية، يجرى تصويت مقيد مقصور على المرشحين الذين تلقوا عددا متساويا من الأصوات؟ |
C’était une importante réunion consacrée au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et un événement sans précédent sur le plan international car il rassemblait un nombre égal de parlementaires de l’un et l’autre sexe, venant de quelque 80 pays, et a donné lieu à des débats novateurs sur les moyens d’assurer l’exercice commun des responsabilités politiques. | UN | وكان هذا المؤتمر اجتماعا هاما مكرسا لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وحدثا غير مسبوق على الصعيد الدولي حيث ضم عددا متساويا من الرجال والنساء من أعضاء البرلمان في نحو ٨٠ بلدا، وأتاح الفرصة ﻹجراء مناقشات مبتكرة عن سبل كفالة الممارسة المشتركة للمسؤوليات السياسية. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir nommé un nombre égal d'hommes et de femmes aux postes ministériels dans le nouveau gouvernement, ce qui témoigne d'une ferme volonté politique de parvenir à l'égalité des sexes. | UN | 326- تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتعيينها عددا متساويا من النساء والرجال في المناصب الوزارية داخل الحكومة الجديدة وكما يظهره ذلك من ارتفاع مستوى الالتزام والإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il accepterait un nombre égal de candidatures de chaque État Membre et la procédure de sélection se déroulerait de manière transparente (Hongrie). | UN | كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأطراف وأن تكون إجراءات الاختيار شفّافة (هنغاريا). |
En mai 2006, le Folketing a adopté un amendement à la loi sur l'égalité des sexes conformément auquel les municipalités et les régions sont tenues de proposer un nombre égal de candidats masculins et féminins pour des conseils, comités et commissions. | UN | وفي أيار/مايو 2006، أجاز البرلمان الدانمركي تعديلا لقانون المساواة الجنسانية بما مفاده أنه مطلوب من البلديات والمقاطعات أن تقترح عددا متساويا من النساء والرجال للمجالس والهيئات واللجان. |
En cas de partage égal des voix pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un deuxième tour de scrutin limité aux candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. > > | UN | وفي حالة تساوي عدد الأصوات لأحد المقاعد المتبقية، يجرى تصويت مقيد مقصور على المرشحين الذين تلقوا عددا متساويا من الأصوات " . |
Dans ce scénario, le coefficient du facteur < < qualité de Membre > > est égal à 100 % (les facteurs < < population > > et < < contribution > > se voyant affecter un coefficient de 0 %), et chaque État Membre obtient par conséquent un nombre égal de postes (17). | UN | 27 - في هذا السيناريو، يبلغ وزن العضوية 100 في المائة (يحدد وزنا السكان والاشتراكات بصفر في المائة) ومن ثم تعطى كل دولة عضو عددا متساويا من الوظائف (17 وظيفة). |
Sur l'ensemble, le nombre total de cas à long terme de personnes disparues (sexes masculin et féminin) implique un nombre égal d'autochtones et non-autochtones; cependant, les femmes autochtones représentent un nombre disproportionné de femmes portées disparues. | UN | وهناك اعتراف بأنه في حين يتضمن العدد الكلي لحالات الأشخاص المفقودين في الأجل الطويل (الذكور والإناث) عددا متساويا للحالات المتعلقة بالشعوب الأصلية والحالات غير المتعلقة بالشعوب الأصلية، فإن نساء الشعوب الأصلية غير ممثلة بصورة متناسبة بين النساء المفقودات. |
Le 22 octobre 2004, le Comité a décidé de créer trois sous-comités chargés de l'examen des rapports soumis par les États Membres en application du paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004), chacun étant chargé d'un tiers de la liste des États Membres établie par ordre alphabétique. | UN | 5 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قررت اللجنة إنشاء ثلاث لجان فرعية بهدف تقاسم مهمة النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004)، حيث تغطي كل لجنة فرعية للغرض المذكور أعلاه عددا متساويا من البلدان المجمعة حسب الترتيب الأبجدي. |
Le 22 octobre 2004, le Comité a décidé de créer trois sous-comités chargés de l'examen des rapports soumis par les États Membres en application du paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004), chacun étant chargé d'un tiers de la liste des États Membres établie par ordre alphabétique. | UN | 5 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قررت اللجنة إنشاء ثلاث لجان فرعية بهدف تقاسم مهمة النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004)، حيث تغطي كل لجنة فرعية للغرض المذكور أعلاه عددا متساويا من البلدان المجمعة حسب الترتيب الأبجدي. |
Afin de coordonner la mise en œuvre de l'accord sur les modalités et son suivi, la mission présidera un comité conjoint de coordination de la surveillance qui inclura en nombre égal des représentants de l'armée maoïste, de l'armée népalaise et des Nations Unies. | UN | 32 - ومن أجل تنسيق تنفيذ الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ ورصده، سترأس البعثة لجنة مشتركة لتنسيق الرصد تضم عددا متساويا من ممثلي الجيش الماوي والجيش النيبالي والأمم المتحدة. |
La Commission des droits de l'homme ayant été chargée de la mise en œuvre de la Convention et d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, le Comité recommande aussi que le personnel de la Commission et son Conseil d'administration soit composé de femmes et d'hommes en nombre égal et qu'elle donne aux femmes tous les moyens qui leur permettent facilement de revendiquer leurs droits. | UN | وأخذا في الاعتبار بأن لجنة حقوق الإنسان كُلفت بمهمة تنفيذ الاتفاقية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان، توصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تضم لجنة حقوق الإنسان عددا متساويا من الإناث والذكور بالنسبة للموظفين وأعضاء المجلس وأن تتيح للمرأة إمكانية المطالبة بحقوقها بشكل كامل وميسر. |