ويكيبيديا

    "عددا من الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'objectifs
        
    • plusieurs objectifs
        
    • plusieurs des objectifs
        
    • un certain nombre de cibles
        
    • un certain nombre de buts
        
    • un certain nombre de résultats non
        
    • obtenu un certain nombre de résultats
        
    Le Plan d'application qui a été adopté à ce Sommet comprend un certain nombre d'objectifs et de cibles bien précis relatifs à l'impact écologique des transports. UN فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل.
    Il faudra donc faire intervenir un certain nombre d'objectifs, de politiques, de processus, de protagonistes, d'activités et de structures. UN ويتطلب هذا عددا من الأهداف الأساسية والسياسات والعمليات والجهات الفاعلة والأنشطة والهياكل.
    Le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs réalistes et quantifiables. UN ويتضمن تقرير الأمين العام عن الألفية عددا من الأهداف الواقعية والتي يمكن قيامها.
    Il a déjà atteint plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans des secteurs tels que l''élimination de la pauvreté, l''éducation, les soins de santé et l''autonomisation des femmes. UN وقد حقق بالفعل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية وتمكين المرأة.
    L'organisation a appuyé plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement directement et par l'intermédiaire de ses partenaires dans divers pays. UN دعمت منظمة حملة اليوبيل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة مباشرة وعن طريق شركائها في مختلف البلدان.
    Le Groupe de travail ouvert a proposé un certain nombre de cibles concernant les moyens d'exécution du programme. UN فقد اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية عددا من الأهداف المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    Au cours de la décennie écoulée, de nombreuses conférences et sommets organisés par les Nations Unies sur des questions primordiales ont établi un certain nombre d'objectifs de développement. UN عبر العقد الماضي، حدد العديد من مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة بشأن القضايا الجامعة عددا من الأهداف.
    Nous avons aussi identifié un certain nombre d'objectifs nationaux à plus long terme, qui permettront à la Nouvelle-Zélande de progresser vers une économie sans émission nette de carbone. UN وقد حددنا كذلك عددا من الأهداف المحلية في الأجل الطويل، والتي ستقود نيوزيلندا على طريق التعادل من حيث انبعاثات الكربون.
    Elle renferme un certain nombre d'objectifs à atteindre concernant des tâches qui devraient être essentielles quant à la façon dont l'ONU se développe en tant qu'Organisation au cours de ce nouveau siècle. UN فهو يبين عددا من الأهداف لمهام ينبغي أن تكون مركزيــــة تماما في الطريقة التي تتطور بها الأمم المتحدة كمنظمة في هذا القرن الجديد.
    Dans ce cadre, le pays a élaboré, en 1992, un plan d'action national pour la mise en oeuvre des conventions mondiales relatives aux enfants en définissant un certain nombre d'objectifs et de stratégies à moyen et long terme. UN وفي هذا الإطار، وضع البلد خطة عمل وطنية لتطبيق الاتفاقيات العالمية الخاصة بالأطفال، حدّد فيها عددا من الأهداف والاستراتيجيات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Par ailleurs, elle a intégré à un plan d'action national un certain nombre d'objectifs concernant l'application de la Convention sur la diversité biologique et déploie des efforts constants pour intégrer les préoccupations d'ordre écologique à ses politiques et stratégies. UN وعلاوة على ذلك، أدمجت أوكرانيا في خطة العمل الوطنية عددا من الأهداف تستهدف تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، وتبذل جهودا متناسقة من أجل إدماج الشواغل البيئية في صلب سياساتها واستراتيجياتها.
    La stratégie présente un certain nombre d'objectifs et d'activités permettant d'atteindre les objectifs fixés, le tout accompagné d'un certain nombre de principes directeurs concernant leur mise en œuvre. UN وتورد الاستراتيجية عددا من الأهداف والأنشطة الرامية إلى تحقيق مجموعة من الغايات، بالاقتران مع عدد من المبادئ لتوجيه جهود التنفيذ.
    La Déclaration définit un certain nombre d'objectifs très concrets qui, s'ils sont réalisés, rapprocheront le monde de cet idéal. UN ويدرج عددا من الأهداف الملموسة والتي - إذا ما تحققت - ستقرب العمل أكثر إلى السياق المجتمعي.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, tout en rappelant l'importance de la durabilité dans le processus de développement, a établi un certain nombre d'objectifs importants liés à l'utilisation des ressources naturelles, à la biodiversité et à la santé. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية.
    De nombreux gouvernements se sont par ailleurs donné un certain nombre d'objectifs tels que réduire les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire avant 2005 et faire en sorte que les femmes détiennent au moins 30 % des postes de décision. UN وقبل عدد كبير من الحكومات أيضا عددا من الأهداف المعتادة، من قبيل سد الفجوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية بحلول سنة 2005 وضمان أن تشغل المرأة على الأقل نسبة 30 في المائة من وظائف اتخاذ القرارات.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN فقد أكد هذا المؤتمر الأخير من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ ولا يمكن التصرف به أو فصله عن حقوق الإنسان العالمية كما وضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملاً بحقوق الإنسان.
    Dans sa contribution au présent rapport, le PNUD indique que ces dernières années (1997-2000), l'Initiative stratégique a permis d'atteindre plusieurs objectifs. UN 571 - وقد أفاد البرنامج الإنمائي، بأن المبادرة الاستراتيجية للإدارة البحرية والساحلية قد حققت خلال السنوات القليلة الماضية عددا من الأهداف.
    En 2002, les participants au Sommet mondial pour le développement durable ont adopté plusieurs objectifs concrets concernant l'application d'une formule écosystémique, les stocks de poissons, la diversité biologique, la protection du milieu marin, notamment contre les effets des activités terrestres, la sécurité maritime et l'amélioration de la compréhension et de l'évaluation scientifiques des écosystèmes marins et côtiers. UN وفي عام 2002، اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف المحددة بشأن اتباع نهج مراعٍ للنظم الإيكولوجية، والأرصدة السمكية، والتنوع البيولوجي، وحماية البيئة البحرية خصوصا من الأنشطة البرية، والسلامة البحرية، وتحسين الفهم والتقييم العلميَين للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    plusieurs des objectifs attaqués étaient des bâtiments civils tels qu'un bureau des autorités locales et une banque, en violation du droit international humanitaire. UN وطال الهجوم عددا من الأهداف المدنية، من بينها مكتب حكومي محلي ومصرف، مما يعد انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Cependant, plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux qui concernent la santé et le bien-être des femmes et des enfants, sont encore bien loin d'être atteints et exigent une attention et une détermination soutenues. UN ومع ذلك، فإن عددا من الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة تلك المتعلقة بصحة ورفاه النساء والأطفال، ما زالت بعيدة المنال وتتطلب الاهتمام والالتزام الدائمين.
    Nous avons déjà atteint un certain nombre de cibles dans plusieurs domaines, notamment en matière de réduction de la pauvreté, d'accès à l'éducation et d'autonomisation des femmes. UN وقد بلغنا بالفعل عددا من الأهداف في مجالات عدة، بما في ذلك الحد من الفقر، وتوفير التعليم وتمكين المرأة.
    C'est pourquoi le Programme d'action de Bruxelles énonce également un certain nombre de buts et objectifs relatifs à l'éducation, à la santé et à d'autres types de services sociaux. UN وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    15. Depuis plus de deux ans, le fonds d'affectation spéciale pour les énergies renouvelables est pleinement opérationnel et a obtenu un certain nombre de résultats non négligeables. UN 15- ويواصل الصندوق العمل بكامل طاقته منذ أكثر من عامين حقَّق خلالهما عددا من الأهداف المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد