Il note qu'un certain nombre de missions doivent être réduites, y compris parmi celles qui doivent faire l'objet de ces visites. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البعثات المقرر زيارتها تتضمن عددا من البعثات التي سيتم تقليصها. |
Nous notons que le Conseil de sécurité a entrepris un certain nombre de missions ad hoc sur des lieux de conflit durant la période à l'examen. | UN | ونحيط علما بأن مجلس الأمن أرسل عددا من البعثات المخصصة إلى مواقع الصراعات أثناء الفترة قيد النظر. |
Nous notons que le Conseil de sécurité a entrepris un certain nombre de missions ad hoc dans certaines zones de conflits au cours de la période à l'examen. | UN | ونلاحظ أن مجلس الأمن أوفد عددا من البعثات المخصصة إلى بعض مواقع الصراع خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant 1996, elle a envoyé plusieurs missions pour présenter ses évaluations et ses préoccupations et déterminer de concert avec les responsables iraquiens les meilleurs moyens de progresser le plus rapidement possible. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، أوفدت اللجنة عددا من البعثات لعرض تقديراتها ونواحي قلقها والقيام على نحو مشترك بوضع أفضل الطرائق ﻹحراز أسرع صورة من صور التقدم. |
Le Comité consultatif a rappelé les problèmes de pièces de rechange auxquels s'étaient heurtées plusieurs missions, qu'il s'agisse de stocks excessifs ou de problèmes opérationnels dus à des retards de livraison. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى المشاكل التي واجهت عددا من البعثات نظرا لوجود مخزونات زائدة من قطع الغيار أو مشاكل تشغيلية نتيجة للتأخير في تسليم قطع الغيار. |
Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. | UN | واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات. |
J'ai également dépêché dans la région un certain nombre de missions de haut niveau. | UN | كما أني أوفدت عددا من البعثات الرفيعة المستوى إلى المنطقة. |
La Division a entrepris un certain nombre de missions dans des pays sortant d'un conflit, au cours desquelles elle a fourni d'importants services consultatifs visant à incorporer la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques. | UN | وأوفدت الشعبة عددا من البعثات إلى بلدان تمرّ بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، قدّمت خلالها كثيرا من الخدمات الاستشارية المتعلقة بتعميم مشاركة المجتمع المدني في عملية تقرير السياسات. |
En outre, cette situation a inévitablement eu une incidence sur la portée du rapport général, qui n'a pas bénéficié de la réflexion du Comité sur un certain nombre de missions complexes et de grande ampleur. | UN | وخلفت تلك الحالة أثرا حتميا على نطاق وتغطية هذا التقرير، بالنظر إلى أنه لم يتسن للجنة أن تستعرض عددا من البعثات الكبيرة والمعقدة. |
Le Comité consultatif s'est également inquiété de ce qu'un certain nombre de missions spéciales pouvaient apparaître comme faisant double emploi les unes avec les autres. | UN | 13 - وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن قلقها من أن عددا من البعثات السياسية الخاصة قد تبدو وكأنها استنساخ لبعضها بعضا. |
Durant la période considérée, elle a effectué en République arabe syrienne un certain nombre de missions au cours desquelles ont été menés 11 entretiens, notamment avec des représentants du Gouvernement syrien. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت اللجنة عددا من البعثات إلى الجمهورية العربية السورية، أجرت خلالها 11 مقابلة، بما فيها مقابلات مع مسؤولين حكوميين سوريين. |
Au cours de la période considérée, l’Union internationale des télécommunications (UIT) a envoyé un certain nombre de missions dans le territoire palestinien occupé pour exécuter les activités d’assistance au développement des télécommunications. | UN | ٣٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوفد الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية عددا من البعثات إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من أجل الاضطلاع بالمساعدة في تنمية المواصلات السلكية واللاسلكية. |
43. Un orateur, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a noté que l'OICS avait réalisé un certain nombre de missions dans la région Amérique latine et Caraïbes en 2012, et il a souligné qu'il importait de poursuivre et de maintenir le dialogue entre les États Membres et l'OICS. | UN | 43- وأشار أحد المتكلمين، الذي كان يتحدّث نيابة عن مجموعة إقليمية، إلى أنَّ الهيئة كانت قد أوفدت عددا من البعثات إلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في عام 2012، وأكّد أهمية مواصلة الحوار بين الدول الأعضاء واللجنة. |
Le Comité consultatif note que, comme l'a indiqué le Comité des commissaires aux comptes, un certain nombre de missions n'ont pas établi ni présenté à la Division des achats du Siège les formulaires destinés à évaluer les fournisseurs auxquels ont été confiés des marchés d'un montant supérieur à 200 000 dollars. | UN | 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على نحو ما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات(5) أن عددا من البعثات الميدانية قد عجز عن إعداد الاستمارات ذات الصلة، لتقييم أداء الموردين الذين تتجاوز قيمة عقودهم 000 200 دولار وعن تقديم هذه الاستمارات إلى شعبة المشتريات في المقر. |
Or il convient de noter que les autorisations de cette nature n'ont été accordées que lorsqu'une décision concernant un voyage imminent devait être prise immédiatement, ce qui empêchait de suivre la procédure habituelle de demande de dérogation. L'interdiction des dérogations a posteriori aurait rendu impossibles un certain nombre de missions urgentes. | UN | وينبغي في هذا الصدد تأكيد أن كل الحالات من هذا القبيل كانت تتصل بحالات تعين فيها ترتيب السفر بإشعار قصير جدا، عندما لم تتح الظروف وقتا كافيا لاتباع اﻹجراءات المحددة في ترتيب الاستثناءات، بالنظر إلى تعين اتخاذ قرار فوري، فحظر مثل هذا الارتفاع بدرجة السفر كان سيحبط من حيث المبدأ عددا من البعثات المسافرة التي كان الزمن عنصرا حاسما فيها. |
Le Comité a fourni de plus amples précisions sur cette question qui concerne en fait plusieurs missions outre la Base, dans son rapport sur l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | وتقدم اللجنة، في تقريرها العام، مزيدا من التفاصيل بشأن هذه المسألة، التي تمس، في واقع الأمر، عددا من البعثات إلى جانب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le Comité consultatif rappelle les problèmes de pièces de rechange auxquels se sont heurtées plusieurs missions, qu'il s'agisse de stocks excessifs ou de problèmes opérationnels dus à des retards de livraison. | UN | 55 - تشير اللجنة الاستشارية إلى المشاكل التي واجهت عددا من البعثات نظرا لوجود مخزونات زائدة من قطع الغيار أو مشاكل تشغيلية نتيجة للتأخير في تسليم قطع الغيار. |
Mon Représentant spécial chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, dont le bureau est maintenant en mesure de s'acquitter de toutes les tâches, a effectué plusieurs missions pour faire la lumière sur les allégations de viols généralisés et systématiques. | UN | وقد أتم ممثلي الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع، الذي يعمل مكتبه بكل طاقته حاليا، عددا من البعثات الرامية لتسليط الضوء على الاتهامات بتفشي الاغتصاب وارتكابه بشكل منهجي. |
Le Comité consultatif a noté que les rapports donnaient peu de renseignements sur la formation en matière de sécurité, alors que plusieurs missions se déroulaient dans de mauvaises conditions de sécurité. | UN | 40 - ولاحظت اللجنة الاستشارية قلة المعلومات بشأن التدريب المتعلق بأمن الموظفين في التقارير بالرغم من أن عددا من البعثات لا يزال يعمل في بيئة غير مستقرة أمنيا. |
134. En 1994 et en 1995, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a dépêché plusieurs missions consultatives techniques pour aider le Bureau palestinien de statistique à préparer un recensement de la population et des logements. | UN | ١٣٤ - وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أوفد، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، عددا من البعثات الاستشارية التقنية لمساعدة مكتب الاحصاءات المركزي الفلسطيني في وضع مشروع لتعداد السكان والمساكن. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que plusieurs missions avaient déjà pris des mesures pour améliorer la gestion des créances et des dettes anciennes. | UN | 69 - وأفادت الإدارة بأن عددا من البعثات قد اتخذ فعلا تدابير لتحسين إدارة الحسابات غير المسددة والحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع. |