ويكيبيديا

    "عددا من البيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de déclarations
        
    • plusieurs déclarations
        
    L'Union européenne a également publié un certain nombre de déclarations très claires à cet égard. UN وأصدر الاتحاد الأوروبي أيضا عددا من البيانات الواضحة في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité a pleinement participé à ce processus et son président a publié un certain nombre de déclarations. UN وقد شارك مجلس اﻷمن بشكل كامل في هذه العملية وأصدر عددا من البيانات الرئاسية.
    Le Conseil de sécurité a examiné également divers aspects du rapport et publié un certain nombre de déclarations, dont la plus récente a été distribuée sous la cote S/25859 le 28 mai 1993. UN كما ناقش مجلس اﻷمن مختلف جوانب التقرير وأصدر عددا من البيانات عُمم آخرها في الوثيقة S/25859 المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    :: Les Taliban se sont engagés par plusieurs déclarations publiques à protéger les civils pendant leurs opérations. UN :: أصدرت حركة طالبان عددا من البيانات العامة تلتزم فيها بكفالة حماية المدنيين خلال عملياتها.
    Le Président a également organisé 16 consultations plénières et publié plusieurs déclarations à la presse au nom des membres du Conseil. UN كما عقد الرئيس ١٦ جلسة مشاورات غير رسمية لجميع أعضاء المجلس وأصدر عددا من البيانات الصحفية باسم أعضاء المجلس.
    Toutefois, en avril et en mai, les autorités serbes locales serbes de Knin ont fait un certain nombre de déclarations qui paraissaient fermer la porte à toute réconciliation politique. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    Les Inuits avaient élaboré, dans le cadre de leurs Principes et éléments pour une politique globale en faveur de l'Arctique, un certain nombre de déclarations sur la paix, le désarmement et le développement. UN وقد أصدر شعب الإنويت، من خلال مبادئ وعناصر السياسة الشاملة التي يتبعها في القطب الشمالي، عددا من البيانات حول قضايا السلام ونزع السلاح والتنمية.
    52. Le Requérant a fourni un certain nombre de déclarations de personnes qui connaissaient sa collection de livres. UN ٢٥- قدﱠم صاحب المطالبة عددا من البيانات الصادرة عن أفراد كانت لهم معرفة بمجموعة الكتب.
    À cet égard, je tiens à signaler qu'un certain nombre de déclarations officielles publiées par le Ministère turc des affaires étrangères au sujet de notre actuel échange de vues ont parfois adopté un ton menaçant qui est incompatible avec l'engagement de Madrid. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن عددا من البيانات الرسمية الصادرة عن وزارة الخارجية التركية بشأن تبادلنا الحالي لﻵراء تضمن إشارات ذات نبرة تهديدية لا تتفق مع تعهد مدريد.
    52. Le Requérant a fourni un certain nombre de déclarations de personnes qui connaissaient sa collection de livres. UN ٢٥ - قدﱠم صاحب المطالبة عددا من البيانات الصادرة عن أفراد كانت لهم معرفة بمجموعة الكتب.
    Depuis sa création, le Groupe a publié un certain nombre de déclarations, généralement en période de crise ou à l'occasion d'améliorations notables de la situation. UN 14 - وأصـدر الفريق عددا من البيانات منذ إنشائه، لا سيما في أوقات الأزمات أو التطورات الإيجابية الرئيسية.
    Le Groupe des 21 a pris note d'un certain nombre de déclarations officielles faites récemment par différents États, y compris des États dotés d'armes nucléaires, ainsi que par des dirigeants politiques et des universitaires, concernant des questions afférentes au désarmement nucléaire et la conception d'un monde exempt de telles armes. UN وقد لاحظت مجموعة ال21 عددا من البيانات الرسمية الحديثة التي أدلت بها الدول، ومنها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذا ساسةٌ وعلماء، حول المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وحول رؤى عالم خال من السلاح النووي.
    S'il en coûte à l'Inde d'entendre la vérité du Pakistan, je peux citer un certain nombre de déclarations faites par des membres de la communauté internationale ainsi que par des organisations non gouvernementales indiennes et internationales réputées qui ont exprimé des préoccupations analogues. UN وإذا كان يؤلم الهند الاستماع إلى الحقيقة من باكستان، فيمكنني أن اقتبس عددا من البيانات التي أدلى بها أعضاء المجتمع الدولي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والهندية التي أعربت عن شواغل خطيرة مماثلة.
    12. Le Comité a adopté un certain nombre de déclarations importantes. Sa déclaration de solidarité avec les femmes afghanes leur sera d'un grand secours dans la campagne qu'elles mènent en faveur de la ratification de la Convention par leur pays. UN 12 - وأضافت قائلة إن اللجنة اعتمدت عددا من البيانات الهامة وإن بيان التضامن مع المرأة الأفغانية سيكون أداة حيوية تستعين بها النساء الأفغانيات اللاتي يطالبن بأن يصدق بلدهن على الاتفاقية.
    et de ses organes subsidiaires Au cours de la période 2000-2003, Minnesota Advocates for Human Rights a participé activement aux sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme et à toutes les sessions de la Sous-Commission. L'organisation a fait un certain nombre de déclarations tant écrites qu'orales à ces réunions. UN حضرت منظمة مينيسوتا لمناصري حقوق الإنسان خلال الفترة 2000-2003 الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان وكل دورات اللجنة الفرعية من 2000 إلى 2003، وشاركت فيها مشاركة فعالة، مقدمة عددا من البيانات الكتابية والشفوية.
    Le Ministère sud-africain des affaires étrangères a fait plusieurs déclarations suite aux explosions nucléaires expérimentales auxquelles a procédé le Pakistan. UN ولقد أصدرت وزارة الشؤون الخارجية في جنوب أفريقيا عددا من البيانات نتيجة لتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان.
    Le nouveau gouvernement a fait plusieurs déclarations d'intention qui traduisent clairement la volonté qu'il en soit ainsi. UN وأصدرت الحكومة الجديدة عددا من البيانات عن سياستها العامة تعكس نية واضحة بوجوب حدوث ذلك.
    En dehors de 16 séances officielles, le Président a également convoqué 29 consultations plénières et rendu publiques plusieurs déclarations à la presse au nom des membres du Conseil. UN وبالإضافة إلى عقد 16 جلسة، عقد الرئيس أيضا 29 مشاورة غير رسمية للمجلس بكامل هيئته وأصدر عددا من البيانات للصحافة باسم أعضاء المجلس.
    Simultanément, l’Organisation de la Conférence islamique a fait plusieurs déclarations demandant pourquoi la réunion de Londres ne s’était pas déclarée résolue à réagir aux attaques contre Žepa et Bihać. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عددا من البيانات تساءلت فيها عن السبب الذي جعل اجتماع لندن لا يعرب عن تصميمه على الرد على الهجمات التي تشن على جيبا وبيهاتش.
    À cette occasion, les représentants de l'Institut ont présenté plusieurs déclarations sur différents points de l'ordre du jour, et notamment sur les droits économiques, sociaux et culturels, le terrorisme, les droits des minorités, les droits de l'enfant, les problèmes des immigrants et la discrimination. UN وخلال هذه الدورة قدم مندوبو المعهد عددا من البيانات عن مختلف بنود جدول اﻷعمال، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹرهاب، وحقوق اﻷقليات، وحقوق الطفل، ومشكلات المهاجرين، والتمييز.
    Le Conseil de sécurité a adopté plusieurs résolutions et publié plusieurs déclarations au sujet de la situation au Darfour, notamment : UN 19 - لقد اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات وأصدر عددا من البيانات فيما يتعلق بالحالة في دارفور، ومنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد