ويكيبيديا

    "عددا من الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'instruments
        
    • primauté de plusieurs instruments
        
    Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. UN ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
    Dans ce contexte, notre pays a mis en place un certain nombre d'instruments nationaux soucieux de la problématique hommes-femmes pour orienter ses efforts. UN وفي ذلك السياق، وضع بلدي عددا من الصكوك الوطنية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية لتوجيه جهوده.
    Néanmoins, un certain nombre d'instruments importants ne sont pas encore entrés en vigueur. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا من الصكوك الهامة لم يدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    Un représentant du Gouvernement turc a déclaré qu'un certain nombre d'instruments internationaux interdisaient la tenue de propos racistes et que cela s'appliquait également à Internet. UN وذكر ممثل الحكومة التركية أن عددا من الصكوك الدولية تحظر الخطاب العنصري وأن هذا ينطبق على شبكة الإنترنت.
    À cet égard, le Comité se félicite des modifications apportées à la Constitution en août 1994, qui assurent la primauté de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte et le Protocole facultatif sur la législation nationale et leur confèrent valeur constitutionnelle (art. 31 et 75 (22) de la Constitution). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاصلاحات الدستورية الصادرة في آب/أغسطس ١٩٩٤ والتي تعلي عددا من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومن بينها العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول فوق القوانين الوطنية وتمنحهــا المركــز الدستــوري )المادتان ٣١ و ٧٥ )٢٢( من الدستور(.
    Bien que la communauté internationale ait réussi à conclure de nouveaux accords et qu'un certain nombre d'instruments juridiques soient entrés en vigueur, la tendance à la dégradation de l'environnement se poursuit. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي قد نجح في التوصل إلى اتفاقيات جديدة، وأن عددا من الصكوك القانونية قد دخل حيز التنفيذ، إلا أن الاتجاه نحو تدهور البيئة ما زال مستمرا.
    un certain nombre d'instruments internationaux qui bannissaient les activités racistes comme illicites s'appliquaient également lorsque de telles activités avaient lieu sur Internet. UN ولاحظت أن عددا من الصكوك الدولية التي تعتبر الأنشطة العنصرية أمرا غير مشروع ينطبق كذلك على هذه الأنشطة عند الاضطلاع بها عبر شبكة الإنترنت.
    Elle a en outre élaboré un certain nombre d'instruments juridiques nationaux et internationaux, qui, directement ou indirectement, contribuent à la protection et la promotion de l'environnement maritime et côtier. UN إضافة إلى ذلك، وضعت الاتفاقية عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في حماية البيئة البحرية والساحلية.
    A cette occasion, le Gouvernement croate a signé un certain nombre d'instruments européens relatifs à la promotion des droits de l'homme, la protection des minorités et la prévention de la torture et a reconnu la compétence des institutions européennes dans le domaine des droits de l'homme. UN وبهذه المناسبة، وقعت حكومته عددا من الصكوك اﻷوروبية المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان، وحماية اﻷقليات ومنع التعذيب واعترفت باختصاص المؤسسات اﻷوروبية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Mais il est patent qu'un certain nombre d'instruments internationaux confèrent au Conseil de sécurité des fonctions qui sont dans un sens extra ordinem ou additionnelles : ces fonctions concernent à l'évidence les relations entre les États parties à chacun de ces instruments. UN ولكن من السهل أن نرى أن هناك عددا من الصكوك الدولية التي تمنح مجلس اﻷمن ما يمكن اعتباره وظائف استثنائية أو وظائف إضافية: ومن الواضح أن هذه الوظائف تتصل بالعلاقات بين الدول المشتركة في كل من هذه الصكوك.
    Ces derniers mois, l'Union a mis au point un programme politique pour ce partenariat stratégique en établissant des liens entre un certain nombre d'instruments et de mécanismes mis en place au long des années. UN في الأشهر الأخيرة، صاغ الاتحاد الأوروبي برنامج عمل لسياسة تلك الشراكة الاستراتيجية يربط عددا من الصكوك والآليات التي أعدت مع مرور السنين.
    On a également noté que si un certain nombre d'instruments ont été élaborés ces dernières années, leur impact est plutôt limité car seulement un petit nombre d'États y sont parties. UN ولوحظ كذلك أنه بالرغم من أن عددا من الصكوك قد أعد خلال السنوات الأخيرة، إلا أن تأثير هذه الصكوك كان محدودا، وأن عددا قليلا فقط من الدول أصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    Au cours des dernières années, le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie a par ailleurs traduit en langue abkhaze un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment les Principes directeurs concernant les déplacements internes. UN وخلال السنوات الأخيرة، ترجم المكتب أيضا إلى اللغة الأبخازية عددا من الصكوك المتعلّقة بحقوق الإنسان، من بينها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Depuis 2002, l'Assemblée des États parties a tenu trois sessions au cours desquelles elle a adopté un certain nombre d'instruments, règlements, normes et résolutions qui constituent aux termes du Statut de Rome le cadre normatif présidant aux activités de la Cour. UN ومنذ عام 2002 ، عقدت جمعية الدول الأطراف ثلاث دورات أقرت خلالها عددا من الصكوك والقواعد والأنظمة والقرارات التي تشكل، وفقا لنظام روما الأساسي، الإطار المعياري لأنشطة المحكمة.
    33. La Commission européenne a déjà élaboré un certain nombre d'instruments législatifs réglementant le commerce électronique. UN 33- وقد أعدّت المفوضية الأوروبية بالفعل عددا من الصكوك التشريعية التي تنظّم التجارة الإلكترونية.
    L'ONU a élaboré un certain nombre d'instruments juridiques afin de protéger les droits de l'homme et la dignité des migrants, quel que soit leur statut juridique. UN ووضعت الأمم المتحدة عددا من الصكوك القانونية لصيانة حقوق الإنسان للمهاجرين وكرامتهم بصرف النظر عن مركزهم القانوني .
    Elle a adopté un certain nombre d'instruments et entrepris des activités communes à cette fin, comme par exemple les exercices annuels communs contre le terrorisme entre ses institutions chargées de l'application de la loi. UN وقد اعتمدت عددا من الصكوك واضطلعت بأنشطة مشتركة لهذا الغرض، مثل القيام بتمرينات مشتركة لمكافحة الإرهاب فيما بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    Reconnaissant la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant qu'un certain nombre d'instruments juridiques du Conseil sont ouverts à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى،
    Soucieux de fournir une protection sociale aux groupes défavorisés et de stimuler la croissance économique, le Gouvernement éthiopien a élaboré un certain nombre d'instruments centrés sur l'être humain. UN 57 - ومضى يقول إن الحكومة الإثيوبية، حرصا منها على توفير حماية اجتماعية للفئات المحرومة، وتحفيز النمو الاقتصادي، وضعت عددا من الصكوك التي تركز على الإنسان.
    2. Les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées ont adopté un certain nombre d'instruments internationaux - dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes - portant entièrement ou en partie sur les questions relatives à la femme. UN ٢ - وقد اعتمدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة عددا من الصكوك الدولية التي تتعلق كليا أو جزئيا بالمرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À cet égard, le Comité se félicite des modifications apportées à la Constitution en août 1994, qui assurent la primauté de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte et le Protocole facultatif sur la législation nationale et leur confèrent valeur constitutionnelle (art. 31 et 75 (22) de la Constitution). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاصلاحات الدستورية الصادرة في آب/أغسطس ١٩٩٤ والتي تعلي عددا من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومن بينها العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول فوق القوانين الوطنية وتمنحهــا المركــز الدستــوري )المادتان ٣١ و ٧٥ )٢٢( من الدستور(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد