ويكيبيديا

    "عددا من القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de lois
        
    • plusieurs lois
        
    • série de lois
        
    • diverses lois
        
    • un certain nombre de projets de loi
        
    • certaines lois
        
    • un certain nombre de dispositions législatives
        
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    Il a adopté un certain nombre de lois antiterroristes et adhéré à divers conventions antiterroristes internationales et régionales. UN وقد سن عددا من القوانين لمكافحة الإرهاب وانضم إلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial note qu'un certain nombre de lois importantes ont été adoptées durant l'année précédente. UN بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن هناك عددا من القوانين الهامة سُنت خلال السنة الماضية.
    Elle déploie des efforts vigoureux pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et a adopté plusieurs lois antiterroristes. UN وهو يبذل جهودا رامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقد اعتمد عددا من القوانين لمكافحة الإرهاب.
    7. Le Gouvernement a adopté plusieurs lois et règlements qui indiquent les méthodes auxquelles on doit avoir recours pour résoudre les problèmes les plus urgents. UN ٧ - والحكومة قد سنت عددا من القوانين والتنظيمات التي تتضمن طرقا محددة لتناول أشد المشاكل الاجتماعية إلحاحا.
    De plus, le Gouvernement yéménite a approuvé une série de lois allant précisément dans ce but. UN وأضاف أن حكومته سنَّت عددا من القوانين تحقيقا لهذا الغرض.
    Nous avons signalé un certain nombre de lois qui ont été promulguées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظنا عددا من القوانين التي وضعت ﻹزالة التمييز ضد المرأة.
    14.49 Le parlement de l'Australie-Méridionale a adopté un certain nombre de lois en 2008, notamment : UN وأصدر برلمان جنوب أستراليا عددا من القوانين في عام 2008، وهي:
    Le Comité constate aussi avec satisfaction qu'un certain nombre de lois ont été modifiées ou complétées et que de nouveaux textes ont été élaborés pour rendre la législation interne conforme aux dispositions de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن عددا من القوانين قد عدل أو استكمل وأن مشاريع تشريعات جديدة قد قدمت لجعل القوانين المحلية متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Le Parlement et le Gouvernement ont adopté un certain nombre de lois et de décrets significatifs et fondamentaux qui ouvrent désormais la voie au développement de l'esprit d'entreprise et à la privatisation. UN فقد اعتمـــد البرلمان والحكومة عددا من القوانين والمراسيــــم الهامة واﻷساسية التي تفتح الطريق اﻵن لتطويـــر عمليتي تنظيم المشاريع والخصخصة.
    Je trouve néanmoins préoccupant qu'un certain nombre de lois adoptées par l'Assemblée nationale contiennent des dispositions contraires à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنني أشعر بقلق ﻷن هناك عددا من القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية تتضمن أحكاما لا تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    La Mongolie a modifié un certain nombre de lois relatives à l'environnement avec l'appui du PNUD. UN 53 - وقد أصلحت منغوليا عددا من القوانين البيئية، بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Le Gouvernement a donc adopté un certain nombre de lois nationales et donné des directives en vue de créer des comités exécutifs des droits de l'enfant, des centres communautaires de soins pédiatriques et des services de placement dans des familles d'accueil. UN وتبعا لذلك، اعتمدت الحكومة عددا من القوانين المحلية وأعطت توجيهات بإنشاء لجان تنفيذية لحقوق الطفل، ورعاية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية ورعاية الأسرة الحاضنة.
    Son gouvernement a institué un certain nombre de lois et de programmes au bénéfice des Amérindiens, et en particulier des jeunes Indiens d'Amérique et des natifs d'Alaska. UN وقد وضعت حكومتها عددا من القوانين والبرامج لصالح الأمريكيين الأصليين، وعلى وجه الخصوص شباب الهنود الأمريكيين وشباب سكان ألاسكا الأصليين.
    62. La Chine a noté que la Grenade avait adopté un certain nombre de lois comportant des dispositions visant la protection et la promotion des droits de l'homme et qu'elle avait pris des mesures pour améliorer les conditions de logement des groupes vulnérables et renforcer les possibilités d'emploi. UN ولاحظت الصين أن غرينادا سنَّت عددا من القوانين تتضمن أحكاماً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها واتخذت تدابير لترقية السكن من أجل المجموعات المستضعفة ولزيادة فرص العمل.
    Au cours des dernières années, le pays a adopté plusieurs lois et plans d'action nationaux visant à protéger les droits des femmes, notamment une nouvelle loi antidiscrimination et des réglementations plus libérales dans le Code du travail. UN وأوضحت أن جورجيا اعتمدت في السنوات الأخيرة عددا من القوانين وخطط العمل الوطنية بهدف حماية حقوق المرأة، بما في ذلك قانون جديد لمكافحة التمييز وتشريعات أكثر انفتاحاً في قانون العمل.
    Au cours de la période considérée, l'Assemblée du Kosovo a adopté plusieurs lois visant à renforcer les normes de l'état de droit. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد برلمان كوسوفو عددا من القوانين التي ترمي إلى تحسين معايير سيادة القانون.
    Afin de continuer à investir dans ces secteurs, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois visant à encourager les investissements du secteur privé intérieur et extérieur, qui jouent un rôle déterminant dans notre développement. UN ولتعزيز الاستثمار في هذه القطاعات، سنّت الحكومة عددا من القوانين بهدف تشجيع الاستثمارات الأجنبية واستثمارات القطاع الخاص المحلي وهي أساسية لتنميتنا.
    Le Parlement a élaboré et adopté une série de lois d'une importance majeure. UN وقد وضع البرلمان واعتمد عددا من القوانين ذات اﻷهمية البالغة.
    A sa toute dernière dix-huitième session, le Soviet suprême a adopté une série de lois et de décisions qui permettent d'asseoir le développement de l'économie nationale sur une base solide. UN وفي الدورة الثامنة عشرة اﻷخيرة، أقر المجلس اﻷعلى عددا من القوانين والقرارات التي توفر أساسا متينا لتنمية الاقتصاد الوطني.
    diverses lois importantes ont été adoptées afin d'assurer la protection sociale des citoyens et leur permettre de retrouver leur foyer et l'emploi qu'ils occupaient en temps de paix. UN وسن عددا من القوانين الهامة لتوفير الحماية الاجتماعية للمواطنين ولتمكينهم من العودة الى ديارهم والى الوظائف التي كانوا يشغلونها في وقت السلم.
    1487. En revanche, l'exécutif a, en Cisjordanie, joué un rôle majeur en matière législative, le Gouvernement ayant soumis un certain nombre de projets de loi au Président, lequel a promulgué en 2008 11 décrets ayant force de loi. UN 1487- وعلى العكس من ذلك، أدت السلطة التنفيذية في الضفة الغربية دورا رئيسيا في صنع السياسات التشريعية - حيث أحالت الحكومة عددا من القوانين إلى الرئيس، وأصدر الرئيس 11 قرارا لها قوة القانون في عام 2008().
    256. Le représentant a confirmé que le Gouvernement du Bangladesh avait ratifié la Convention avec quelques réserves, du fait que certaines lois nationales n'étaient pas conformes à certaines dispositions de la Convention. UN ٦٥٢ - وأكد الممثل أن حكومة بنغلاديش صدقت على الاتفاقية مع بعض التحفظات ﻷن عددا من القوانين الداخلية لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Le Mexique avait également adopté un certain nombre de dispositions législatives et réglementaires dont certaines avaient érigé les atteintes aux espèces protégées en actes criminels graves. UN وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد