ويكيبيديا

    "عددا من المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'organisations
        
    • plusieurs organisations
        
    un certain nombre d'organisations non gouvernementales souhaitent apporter leur aide et trouveraient les lignes directives utiles. UN وقال إنه يعرف عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتطلع إلى تقديم مساعدتها وتعتبر تلك المبادئ التوجيهية مفيدة.
    La Liste récapitulative établie par l'ONU vise un certain nombre d'organisations terroristes qui poursuivent leurs activités dans la sous-région. UN وتتضمن القائمة الموحدة التي أعدتها الأمم المتحدة عددا من المنظمات الإرهابية النشطة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Les Chamorros ont toutefois fondé un certain nombre d'organisations en faveur de la décolonisation de Guam. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد أنشأ أبناء الشامورو عددا من المنظمات لكي يدفعوا قدُماً بالجهود الرامية إلى إنهاء استعمار غوام.
    Le Groupe a constaté avec inquiétude que plusieurs organisations non gouvernementales prévoyaient des stratégies de sortie ainsi que le transfert de leurs biens au Moyen-Orient. UN ولاحظ الفريق بقلق أن عددا من المنظمات غير الحكومية بصدد وضع استراتيجيات للمغادرة، وإعادة نشر ممتلكاتها في الشرق الأوسط.
    Mon pays, très engagé à ce titre, abrite le siège de plusieurs organisations internationales non gouvernementales consacrées à la protection de l'enfance. UN وبلادي، التي تلتزم بهذا الهدف، تستضيف عددا من المنظمات الدولية غير الحكومية المكرسة لحماية اﻷطفال.
    Il a fait observer qu'un certain nombre d'organisations avaient participé pleinement aux débats et notamment à l'élaboration des recommandations dont la Commission était saisie. UN ولاحظ أن عددا من المنظمات قد شارك مشاركة كاملة في المداولات وفي التوصل إلى التوصيات التي عرضت على لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظر فيها.
    D'autre part, un certain nombre d'organisations non gouvernementales du secteur rural mettent également en œuvre des initiatives dans la même direction. UN كما أن عددا من المنظمات الريفية غير الحكومية يقوم بمبادرات لمحو الأمية.
    Il note qu'un certain nombre d'organisations nationales travaillent sur des questions apparentées et collaborer avec elles pourrait être bénéfique aux deux parties. UN وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين.
    Enfin, les Pays-Bas appuient un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales de premier plan actives dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. UN وختاما، تدعم هولندا عددا من المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية العاملة بشأن الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية.
    Les pourcentages établis pour 2004 peuvent encore changer puisqu'un certain nombre d'organisations n'ont pas encore fait savoir le montant de leurs dépenses à la date de publication du rapport. UN وقد تتغير النسب المئوية لعام 2004 نظرا إلى أن عددا من المنظمات لم تبلغ بنفقاتها بحلول الموعد المحدد للنشر.
    Cette campagne réunit un certain nombre d'organisations non gouvernementales canadiennes œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et a pour thème principal l'autonomisation des jeunes. UN وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب.
    Il a été noté qu'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales effectuaient un travail très utile à l'échelon régional et interrégional en matière de développement durable et de protection de l'environnement. UN ولوحظ أن عددا من المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية تضطلع بعمل قيم بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة بوجه عام، وفق أسس اقليمية وأقاليمية.
    un certain nombre d'organisations non gouvernementales, notamment les Églises, la Croix-Rouge et Médecins sans frontières sont également actives. UN كذلك فإن عددا من المنظمات غير الحكومية، بما فيها الكنائس والصليب اﻷحمر ومنظمة أطباء بلا حدود، يعملون بنشاط في هذا الصدد.
    Dans le même temps, il serait difficile de prétendre que des activités courantes dans tel ou tel domaine visent expressément à mettre en oeuvre les lignes directrices de la Conférence du Caire; il semble qu'un certain nombre d'organisations aient pourtant prétendu que c'était le cas. UN ومع ذلك فإنه من غير المعقول، في الوقت ذاته، الادعاء بأن نشاطا روتينيا في منطقة ما إنما صمم خصيصا لتنفيذ المبادئ التوجيهية لمؤتمر القاهرة؛ ويبدو أن عددا من المنظمات قد ادعت ادعاءات من هذا القبيل.
    un certain nombre d'organisations non gouvernementales, il le sait, partagent ses préoccupations à ce sujet. UN كما أنه يدرك أن عددا من المنظمات غير الحكومية تشاطر وفده ما يشعر به من قلق .
    207. La Commission a noté qu'un certain nombre d'organisations pourraient ne pas envisager d'introduire des récompenses pécuniaires, ni dans l'immédiat ni à l'avenir. UN ٢٠٧ - ولاحظت اللجنة أن عددا من المنظمات قد لا يعتزم استحداث المكافآت النقدية سواء في الوقت الحالي أو في المستقبل.
    En substance, un certain nombre d'organisations portoricaines et de responsables politiques et associatifs font valoir depuis des années qu'il s'agit essentiellement de prisonniers politiques condamnés à des peines trop lourdes. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    En substance, un certain nombre d'organisations portoricaines et de responsables politiques et associatifs font valoir depuis des années qu'il s'agit essentiellement de prisonniers politiques condamnés à des peines trop lourdes. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    Il a informé la Commission que plusieurs organisations opérant sur le terrain appliquaient à titre expérimental un nouveau programme interinstitutions pour former des femmes à des postes de direction. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الشبكة اللجنة بأن عددا من المنظمات العاملة في الميدان تجرب برنامجا مشتركا جديدا بين الوكالات لتطوير قيادات نسائية للوظائف الميدانية.
    Cette recommandation a été généralement appuyée, et l'on a fait observer qu'elle avait déjà été appliquée par plusieurs organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat. UN 18 - حظيت هذه التوصية عموما بالتأييد، وأشير إلى أن عددا من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين نفذها بالفعل.
    Par ailleurs, la Commission a noté avec préoccupation que plusieurs organisations n'avaient pas tenu compte des considérations d'égalité des sexes dans leurs politiques de recrutement. UN 105 - ولاحظت اللجنة بقلق أن عددا من المنظمات لم تأخذ في اعتبارها المنظور الجنساني عند وضع سياساتها في مجال التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد