Elle a détaillé les activités techniques menées par l'AIDOS en précisant qu'un certain nombre de projets et activités de l'Institut avaient été entrepris en étroite collaboration avec l'AIDOS. | UN | وشرحت باستفاضة جوهر عمل الرابطة وذكرت أن عددا من مشاريع المعهد وأنشطته اضطلع به في تعاون وثيق مع الرابطة. |
En outre, la Cinquième Commission a adopté officieusement un certain nombre de projets de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة الخامسة عددا من مشاريع القرارات بصورة غير رسمية. |
Les conseillers juridiques d'EULEX ont examiné un certain nombre de projets de lois et fait des recommandations sur les moyens de les améliorer. | UN | واستعرض المستشارون القانونيون للبعثة عددا من مشاريع القوانين وقدموا توصيات بشأن إمكانية تحسينها. |
Je rappelle à la Commission que la semaine dernière nous avons laissé de côté plusieurs projets de résolution relevant d'un groupe au moins. | UN | وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل. |
Il a poursuivi l'exécution de plusieurs projets de relogement pour offrir aux réfugiés de nouvelles habitations qui leur permettent de vivre dans la dignité. | UN | وما انفكت الوكالة تنفذ عددا من مشاريع إعادة الإسكان ترمي إلى إتاحة مبان جديدة للاجئين لتمكينهم من العيش الكريم. |
Sur la base de cette décision, la Conférence des Parties a élaboré, avec le concours des organes subsidiaires, un certain nombre de projets de décision relatifs au Protocole de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو. |
L'Estonie a déjà mis en train un certain nombre de projets d'assistance en faveur de divers pays sur une base bilatérale ou multilatérale. | UN | تنفذ إستونيا بالفعل عددا من مشاريع المساعدة من أجل بلدان مختلفة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
un certain nombre de projets d’installation de pipelines sont en perspective. | UN | إن عددا من مشاريع خطوط أنابيب وشيك التنفيذ. |
Ainsi, il n'est pas fait état, de manière complète et détaillée, d'un certain nombre de projets dans le domaine des missiles. | UN | فإقرار العراق لم يتناول، بصورة وافية وتفصيلية، عددا من مشاريع العراق الخاصة بالقذائف. |
Confirmant notre position sur les questions que je viens d'aborder, le Bélarus s'est porté coauteur d'un certain nombre de projets de résolution portant sur tout l'éventail des problèmes en matière de désarmement. | UN | وتأكيدا لموقفنا من المسائل التي ذكرتها، قدمت بيلاروس عددا من مشاريع القرارات تغطي طائفة كاملة من مشاكل نزع السلاح. |
Nous avons adopté un Programme d'éradication de la pauvreté absolue qui comprend un certain nombre de projets de développement intégrés au sein de foyers de pauvreté identifiés. | UN | وطبقنا برنامجا للقضاء على الفقر المدقع، يتضمن عددا من مشاريع التنمية المتكاملة في جيوب فقيرة جرى تحديدها. |
Il a été déclaré qu'un certain nombre de projets d'articles devaient être encore examinés par la Commission et que l'examen de ces projets d'articles pourrait conduire à une réouverture des débats qui avaient eu lieu durant la session en cours. | UN | وأشير الى أن عددا من مشاريع المواد لا يزال يحتاج الى دراسة من اللجنة، والى أن النظر في هذه المشاريع يمكن أن يؤدي الى اعادة فتح باب المناقشة التي جرت في الدورة الحالية. |
Pour ce qui est de la promotion de la femme et de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des efforts ont été faits pour rédiger une résolution d'ensemble qui prendrait en considération un certain nombre de projets de résolution qui ont été présentés individuellement au titre de ce point. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فقد بذلت جهود لصياغة قرار شامل يشمل عددا من مشاريع القرارات التي قدمت بصورة فردية في إطار هذا البند. |
L'Institut participe activement au processus préparatoire et a lancé plusieurs projets de recherche pour alimenter les délibérations du Sommet. | UN | ويشترك المعهد بنشاط في هذه العملية، وقد استهل عددا من مشاريع البحث مستهدفا منها اﻹسهام في مداولات مؤتمر القمة. |
En conséquence, le Gouvernement avait adopté plusieurs projets de loi visant notamment à remédier à cette situation. | UN | ومن ثم، فقد أجازت الحكومة عددا من مشاريع القوانين التي تستهدف تخفيف حدة هذه الحالة. |
En effet, le groupe d'experts B du Groupe de travail a élaboré plusieurs projets de lignes directrices concernant cette mesure. | UN | وفي الواقع، فإنَّ فريق الخبراء جيم التابع للفريق العامل أصدر عددا من مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا التدبير. |
Comme les années précédentes, l'Inde présentera plusieurs projets de résolution. | UN | وعلى غرار ما قامت به الهند في السنوات السابقة، فإنها ستعرض عددا من مشاريع القرارات. |
1. Le PRÉSIDENT annonce que le Conseil est saisi de plusieurs projets de décision, dont la plupart ont été examinés lors de consultations informelles tenues sous la présidence de M. Yakis (Turquie). | UN | ١ - الرئيس: قال ان عددا من مشاريع المقررات، كان معظمها قد نوقش في المشاورات غير الرسمية التي جرت برئاسة السيد ياكيس )تركيا(، معروضة أمام المجلس. |
1. Le PRÉSIDENT annonce que le Conseil est saisi de plusieurs projets de décision, qui figurent dans les documents IDB.28/L.2 à L.10 et qui ont été examinés au cours des consultations officieuses tenues sous la présidence de M. Stelzer (Autriche). | UN | 1- الرئيس: قال ان عددا من مشاريع المقررات، الواردة في الوثائق IDB.28/L.2 إلى L.10، معروضة على المجلس للنظر فيها، وانها قد بحثت في مشاورات غير رسمية برئاسة السيد شتلتسر (النمسا). |
Le HCR, en coopération avec une ONG timoraise, a conçu plusieurs projets d'intérêt collectif au service de la paix qui ont permis de former des jeunes et des membres de gangs aux techniques non violentes, à Dili et dans la région. | UN | واستهلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التيمورية، عددا من مشاريع السلام المجتمعية التي لقنت الشباب وأعضاء العصابات في ديلي وحولها تقنيات اللاعنف. |