ويكيبيديا

    "عددهم أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus
        
    Le HCR a également aidé les réfugiés nécessiteux qui se trouvaient parmi les plus de 35 000 Soudanais réfugiés dans les provinces nord du pays, ainsi que près de 3 200 réfugiés urbains. UN كما قدمت المفوضية المساعدة للاجئين المعوزين من بين اللاجئين السودانيين البالغ عددهم أكثر من 000 35 في المقاطعات الشمالية بالبلد، وإلى قرابة 200 3 لاجئ من المدن.
    Ses effectifs devraient plus que quintupler d'ici à 2050, atteignant 379 millions de personnes. UN وبحلول عام 2050، يتوقع أن يبلغ عددهم 379 مليون شخص، حيث سيتضاعف عددهم أكثر من 5.5 مرات.
    Ces organisations, prises dans leur ensemble, comptent plus de 500 000 membres, hommes et femmes, dans 120 pays. UN ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا.
    Nous avons dû faire face à un afflux énorme de réfugiés: plus de 360 000, soit 18 % de la population totale du pays. UN وكان علينا أن نتعامل مع التدفــق الهائل للاجئين، الذين بلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ شخص، أي ١٨ في المائة من السكان جميعا.
    Les forces britanniques servent en bérets bleus de l'Angola à la Géorgie, et rien qu'en Bosnie, il y a plus de 8 000 hommes de l'armée britannique. UN وأفراد القوات البريطانية يخدمون مرتدين الخوذ الزرق من أنغولا إلى جورجيا، ويبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٨ فرد في البوسنة فقط.
    Difficile à savoir. plus que ceux que t'as rencontrés, c'est sûr. Open Subtitles من الصعب الجزم،لكن من الأكيد أن عددهم أكثر من الذين صادفتهم
    Mais l'opinion ignore toujours qu'à Zagreb et dans d'autres villes situées en dehors de la zone protégée par les Nations Unies, la population serbe a été réduite de plus de moitié. UN ولم تعرف الجماهير أن السكان الصربيين في زغرب وبلدان أخرى وفي مدن أخرى خارج المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة قد هبط عددهم أكثر من النصف.
    Qui viendrait combler le vide immense créé par l'expulsion d'une population de plus de 200 000 personnes? UN ومن الذي سيمﻷ الفراغ الهائل الناشئ عن طرد سكان يبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة؟ وقد جاءت اﻹجابة خلال النزاع عندما أعلن السيد ب.
    458. Sur une population de plus de 5,8 millions d’habitants, seules 3 000 personnes environ sont considérées comme “sans-abri”. UN ٨٥٤- يقدر أن نحو ٠٠٠ ٣ شخص فقط هم " مشردون " من بين السكان البالغ عددهم أكثر من ٨,٥ ملايين نسمة.
    Étant donné que certains votes représentent mille fois plus de personnes que d'autres votes, la notion de la représentation équitable est contestable si elle est unique-ment basée sur le nombre des États Membres. UN وحيث أن بعض اﻷصوات تمثل أناسا يبلغ عددهم أكثر من ألف مرة من عدد الناس الذين تمثلهم أصوات أخرى، فإن مفهوم التمثيل العادل يصبح موضع تساؤل إذا استند كليا إلى عدد الدول اﻷعضاء.
    L'application continue par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de programmes à impact rapide apporte la stabilité nécessaire pour le rapatriement en 1995 de plus de 500 000 Somalis qui sont encore réfugiés. UN ويوفر التنفيذ الحالي من قبل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبرامج التأثير السريع، الاستقرار اللازم للعودة في عام ١٩٩٥ لبعض الصوماليين البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من الذين لا يزالون لاجئين.
    L'importation effrénée et excessive de produits agricoles en provenance des États-Unis menace plus de 2,8 millions d'agriculteurs sud-coréens. UN ويشكل تدفق المنتجات الزراعية بإفراط من الولايات المتحدة تهديدا للمزارعين المحليين الذين يبلغ عددهم أكثر من 2.8 مليون نسمة.
    Au total, 75 % de la population mondiale, soit plus de six milliards d'êtres humains, vivent dans les pays en développement et ne consomment que 36 % de l'énergie mondiale primaire, tandis que plus de 25 % de la population n'a pas accès à des services d'énergie modernes. UN ويعيش ما مجموعه 75 في المائة من سكان العالم البالغ عددهم أكثر من ستة بلايين نسمة في بلدان نامية، ويستهلكون 36 في المائة فقط من الطاقة الأولية العالمية، بينما لا تتوفر لأكثر من 25 في المائة من السكان أي فرص للحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Dix-huit individus de plus de 1 000 personnes et entités visées sont sous le coup de sanctions de cette nature. UN ومن مجموع الأشخاص والكيانات المدرجين في قوائم الجزاءات البالغ عددهم أكثر من 000 1 شخص وكيان، حددت أسماء 18 شخصا استنادا إلى تلك المعايير.
    L'Assemblée Générale soutient le droit de ces personnes déplacées dans leur propre pays (dont le nombre s'élève à plus de 400 000) de rentrer chez eux. UN وأيدت الجمعية العامة حقوق هؤلاء المشردين داخليا - الذي بلغ عددهم أكثر من 000 400 نسمة - في العودة إلى منازلهم.
    Par ailleurs, jusqu'à 50 % des plus de 1,2 million de victimes annuelles du trafic d'êtres humains sont des enfants. UN وعلاوة عن ذلك، تصل نسبة الأطفال في صفوف الأشخاص الذين يتعرضون سنويا للاتجار بهم والبالغ عددهم أكثر من 1.2 مليون إلى 50 في المائة.
    Sur les 8 000 décès liés au conflit en 2007, plus de 1 500 concernaient des civils. UN ومن بين الأشخاص الذين لقوا حتفهم بسبب النزاع والبالغ عددهم أكثر من 000 8 شخص في عام 2007، كان أكثر من 500 1 منهم من المدنيين.
    Les messages affichés sur Facebook sont partagés et atteignent plus de 350 à 500 personnes en moyenne. UN كما تُتقاسم المواد المدرجة في الفيس بوك بين متتبعين يبلغ عددهم أكثر من 350-500 شخص في المتوسط.
    plus qu'assez pour détruire votre carrière s'ils meurent. Open Subtitles عددهم أكثر من كافٍ لإنهاء ! مسيرتك العملية إذا ماتوا
    Ils sont plus nombreux qu'ils ne l'ont été pendant des années. Open Subtitles عددهم أكثر مما تتصور عن الأعوام السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد