Or, il est extrêmement inquiétant de constater que le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde dépasse aujourd'hui 1 milliard. | UN | ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة. |
le nombre de personnes souffrant de malnutrition atteint 840 millions. | UN | ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة. |
Sa contribution est importante pour parvenir à l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici 2015. | UN | وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015. |
le nombre de personnes qui souffrent de manière chronique de la faim dans le monde est désormais de près d'un milliard. | UN | وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة. |
le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de malnutrition chronique est scandaleusement élevé. | UN | وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة. |
Depuis lors, le Groupe de travail a entrepris la préparation d'une stratégie à mettre en œuvre par les Nations Unies pour réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême. | UN | واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
le nombre de personnes sous-alimentées risque donc d'augmenter dans les pays africains les moins avancés. | UN | ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان. |
le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation chronique a bien diminué de plus de 100 millions au cours des 10 dernières années. | UN | ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي. |
Cela augmenterait la production agricole totale de 2,5 à 4 % et réduirait de 100-150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. | UN | 2.5 و 4 في المائة وتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع في كافة أنحاء العالم بما يتراوح بين 100 و 150 مليون نسمة. |
le nombre de personnes souffrant de la faim, en augmentation constante depuis 1996, s'élève aujourd'hui à 854 millions. | UN | فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996. |
le nombre de personnes souffrant de la faim est passé à 854 millions et augmente chaque année depuis 1996. | UN | فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996. |
le nombre de personnes souffrant de la faim est aussi en augmentation. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً. |
Au cours de la même période, le nombre de personnes souffrant de malnutrition a diminué de plusieurs centaines de millions. | UN | وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بواقع عدة مئات الملايين. |
69. Il faut s'attendre aussi à ce que le nombre de personnes qui souffrent de troubles mentaux augmente. | UN | 69- وكان لا بد من أن يزداد أيضاً عدد الأشخاص الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
Au contraire, le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition n'a fait qu'augmenter et dépasse désormais un milliard de personnes d'après l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وعلى العكس، زاد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية وهو الآن يتجاوز بليون شخص، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
69. le nombre de personnes qui souffrent de problèmes de santé mentale ne pourra que s'accroître également. | UN | 69- ولا بد أن يزداد أيضاً عدد الأشخاص الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
Au Sahel par contre, le nombre de personnes vivant dans l'insécurité alimentaire a augmenté, passant de 11,3 millions en 2013 à 20 millions en 2014. | UN | وارتفع أيضا عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في منطقة الساحل من 11.3 مليون شخص في عام 2013 إلى 20 مليونا في عام 2014. |
Le calcul du seuil de pauvreté a suscité un grand débat public sur la méthode à employer pour déterminer le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ou l'indigence. | UN | وقد أثار حساب خط الفقر نقاشاً عاماً واسع النطاق بشأن الطريقة الواجب اتباعها لتحديد عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو العوز. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données désagrégées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ainsi que sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة ومقارنة بشأن عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر وبشأن التقدم المحرز في تخفيض معدل الفقر. |
Le Sommet mondial de l'alimentation, réuni en 1996, a fixé comme objectif à atteindre d'ici à 2015 de réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées relevé en 1996. | UN | واعتمد مؤتمر القمة العالمي للغذاء في عام 1996، كهدف، تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى نصف المستوى الذي كان عليه في عام 1996 بحلول عام 2015. |
Quoique le nombre de personnes sous-alimentées ait été réduit de 40 millions depuis 1980, la disponibilité alimentaire accuse une forte baisse dans certains pays. | UN | ورغم انخفاض عدد الأشخاص الذين يعانون سوء التغذية بحوالي 40 مليون نسمة منذ 1980، فإن بعض البلدان لا يزال يعاني انخفاضا شديدا في توفير الأغذية. |
Il a constaté avec préoccupation l'augmentation du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. | UN | ولاحظت بقلق ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر. |
Le nombre des personnes souffrant d'alcoolisme chronique et de psychose alcoolique tend à s'accroître sensiblement. | UN | وهناك اتجاه صاعد ملحوظ في عدد الأشخاص الذين يعانون من إدمان الخمور المزمن والذهان الناتج عن إدمان الخمور. |