ويكيبيديا

    "عدد الأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effectifs
        
    • nombre de personnes
        
    • personnel chargé
        
    • nombre d'individus
        
    • cas du personnel
        
    • été déterminés
        
    • nombre d'agents
        
    • nombre des personnes
        
    • effectif du personnel
        
    • nombre de personnel
        
    • le nombre des
        
    • le nombre de militaires
        
    Réduction des effectifs en tenue et examen des effectifs civils UN خفض عدد الأفراد النظاميين واستعراض ملاك الموظفين المدنيين
    Toutes ces activités ont été entreprises avec les mêmes effectifs. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الأنشطة كلها بنفس عدد الأفراد.
    Le nombre de personnes qui touchaient des allocations et qui sont devenues productives est passé de 3 325 à 6 000, soit une augmentation de 80,4 %. UN كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة.
    Un tout petit nombre de personnes seulement exercent des activités bien rémunérées, sont titulaires d'un diplôme d'études supérieures ou sont hautement qualifiées. UN ويظل عدد الأفراد من هذه الفئة الذين يشغلون وظائف عالية الأجر أو لهم مؤهلات مهنية أو كفاءات تعليمية عالية ضئيلاً للغاية.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    Le nombre d'individus en congé de maladie ou autre est à un taux acceptable de 18 %. UN ويُعتبر عدد الأفراد المجازين إجازة مرضية أو غيرها، في مستوى مقبول يبلغ 18 في المائة.
    Les effectifs de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية المختلطة، من حيث عدد الأفراد لكل عنصر على حدة من هذه العناصر، باستثناء موظفي التوجيه والإدارة التنفيذيين الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    effectifs Effectif militaire et personnel de police autorisés par le Conseil de sécurité UN عدد الأفراد الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Augmentation des effectifs militaires et de police UN زيادة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Le nombre de personnes suivant un traitement UN هل طرأ تغيّر على عدد الأفراد المتلقين للعلاج
    Le nombre de personnes recevant un traitement pour les drogues ci-après UN هل طرأ تغيّر على عدد الأفراد المتلقين للعلاج من تعاطي
    Le nombre de personnes recevant un traitement pour les drogues ci-après UN هل طرأ تغيّر على عدد الأفراد المتلقين للعلاج من تعاطي
    Le nombre de personnes susceptibles de profiter des aspects positifs de la mondialisation diminue. UN ولذلك، يقل عدد الأفراد الذين يسعهم التمتع بالعناصر الإيجابية للعولمة.
    Le nombre de personnes faisant l'objet de procédures devant la Cour est passé de 15 à 25. UN وارتفع عدد الأفراد الخاضعين لإجراءات المحكمة من 15 إلى 25 شخصا.
    Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. UN وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة.
    Le nombre d'agents évalués a été plus important que prévu car il y a eu plus de diplômés de l'École nationale de police qu'espéré. UN ويعزى الارتفاع في عدد الأفراد المفحوصين إلى الزيادة في عدد أفراد الشرطة الوطنية الليبرية الذين تم تخريجهم
    La base de données indique le nombre des personnes engagées chaque année au cours de la période considérée. UN وتسجل قاعدة البيانات عدد الأفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il y aurait aussi lieu d'accroître en conséquence l'effectif du personnel administratif civil chargé d'assister la force. UN وسيلزم أيضا زيادة عدد اﻷفراد اﻹداريين المدنيين وفقا لذلك بغية توفير الدعم للقوة.
    À ce sujet, il faut veiller à respecter l'équilibre géographique et, lorsque le budget du Département sera examiné au début de l'année suivante, veiller à ce que la réduction du nombre de personnel détaché gratuitement s'accompagne parallèlement de mesures qui permettent au Département de fonctionner normalement. UN وفي هذا الصدد، يتعين تحقيق توازن جغرافي، كما يتعين القيام عند النظر في ميزانية اﻹدارة في بداية العام التالي بالتحقق من أن التخفيض في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل مصحوب بجهود موازية لتهيئة ظروف تمكن اﻹدارة من العمل على نحو عادي.
    Dix personnes seront déployées dans chacun des deux sites temporaires, ce qui portera à 306 le nombre des soldats de la MINURCA dans tous les sites. UN وسينشر عشرة أفراد في كل من الموقعين المؤقتين، بحيث يبلغ مجموعة عدد اﻷفراد العسكريين التابعين للبعثة ٣٠٦ أفراد في كافة المواقع.
    * le nombre de militaires et de contrôleurs de police civile peut varier du fait des relèves. UN * قد يختلف عدد اﻷفراد العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية بسبب عمليات التناوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد